2018年成人英語三級(jí)翻譯題解題思路
2018年成人英語三級(jí)翻譯題解題思路
1、翻譯試題英譯漢部分,要求考生把閱讀理解文章中劃線的五個(gè)句子譯成中文。
2、翻譯試題漢譯英部分,要求考生把五個(gè)難度適中的中文句子譯成英文。
英譯漢和漢譯英的句子難度均低于課文的英語文章。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)要求譯文達(dá)意,無重大語言錯(cuò)誤。翻譯部分的目的是測試學(xué)生詞匯、語法、句型方面綜合運(yùn)用語言的能力。
一、英譯漢應(yīng)試技巧
英譯漢是運(yùn)用漢語把英語所表達(dá)的思想準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來的語言活動(dòng)。在英譯漢的過程中,有兩點(diǎn)值得我們特別地注意:
1、漢語所要表達(dá)的是英語原文的內(nèi)容,即句子或文章的意義,而不是句子結(jié)構(gòu);
2、在翻譯過程中,英語原文的內(nèi)容要準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來,而不是將兩種語言結(jié)構(gòu)進(jìn)行簡單的轉(zhuǎn)換。
英譯漢的過程包括理解,分析句架表達(dá)和校核三個(gè)階段,因此,在英譯漢的過程中,往往需要考生從英語到漢語,再從漢語到英語反復(fù)的推敲。
(一)理解
理解階段的目的在于讀懂英語原文, 弄清原文的意思。為了透徹理解原文,建議考生在復(fù)習(xí)和應(yīng)試時(shí):
1、通讀全文。
通讀全文的目的在于從整體上把握整篇文章的內(nèi)容,理解劃線的部分與文章其他部分之間的語法與邏輯關(guān)系。
2、分析劃線部分的句子結(jié)構(gòu)。
從一般的翻譯試題來看,劃線的部分一般來說結(jié)構(gòu)句子都比較復(fù)雜。復(fù)雜的句子如果不搞清楚它的語法結(jié)構(gòu),很難達(dá)到正確完整地理解原文的要求。因此正確地把握句子的結(jié)構(gòu)是進(jìn)行正確地翻譯的關(guān)鍵。
3、理解分析劃線部分的含義。
考生不僅要弄清句子中所有實(shí)詞和虛詞的詞匯意義,還要理解全句的整體意義。
在此階段應(yīng)清楚下列問題:
(1)句子中是否含有代詞和其他具有指代意義的詞,如果有,應(yīng)根據(jù)上下文確定它們指代的內(nèi)容是什么;
(2)句子中的短語和一些常用的詞往往具有多種含義和用法,那么,在該句中它們的具體含義是什么;
(3)按照你的理解, 該部分的意義是否與全篇文章的內(nèi)容一致, 有無相互矛盾。
(二)表達(dá)
表達(dá)就是譯者把自己從英語原文理解的內(nèi)容用漢語表達(dá)出來,理解是表達(dá)的基礎(chǔ),表達(dá)是理解的結(jié)果。兩種基本的翻譯方法:直譯和意譯。
(三)校核
校核階段是理解與表達(dá)的進(jìn)一步深化,是對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)一步核實(shí)以及對(duì)譯文語言進(jìn)一步推敲的階段,因此,校核是翻譯過程中一個(gè)很重要的階段,并不是可有可無的,通過表達(dá)之后的校核,我們可以發(fā)現(xiàn)譯文的一些問題。確保自己理解的內(nèi)容很有把握地得到分?jǐn)?shù)。
在校核階段,一般應(yīng)注意與下列各項(xiàng)有關(guān)的問題:
(1)人名、地名、日期、方位和數(shù)字等;
(2)漢語譯文的詞與句有無錯(cuò)漏;
(3)修改譯文中譯錯(cuò)或表達(dá)不夠準(zhǔn)確的句子、詞組或詞匯;
(4)有無錯(cuò)別字;
(5)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是否有誤。
二、漢譯英應(yīng)試技巧
1、翻譯的基本方法:直譯與意譯
2、翻譯的變通手段
翻譯時(shí)不能簡單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時(shí)需要變換一些詞,如“小記者”譯成teenage reporter,“緊急報(bào)告”譯成SOS,“深感憂慮”譯成deeply concerned等,都是采用了變通手段。
所以要注意詞類轉(zhuǎn)換、增詞、刪詞。
做漢譯英時(shí)一般應(yīng)經(jīng)過以下步驟:
1、理解句子的意思。
2、根據(jù)意思選擇句子結(jié)構(gòu),搭起基本框架;選擇適當(dāng)?shù)脑~匯和表達(dá)手段,特別要按英語的表達(dá)邏輯來調(diào)整語句。如“雖然…但是”,在譯成英文時(shí)不能譯成Although…but…,而只能譯成Although he is poor, he is well contented.“他雖窮卻能知足常樂。”
3、最后審校。這是不可缺少的一個(gè)重要環(huán)節(jié),而且在最后審校時(shí)一定要對(duì)照原句,這樣才能檢查出譯文在理解和表達(dá)上有什么問題,是否有錯(cuò)譯和漏譯,以便及時(shí)改正。
最新資訊
- 2024年成人學(xué)士學(xué)位英語考前必備攻略2024-08-01
- 考試備考:2024年山東省學(xué)位英語考試大綱來啦!2024-07-25
- 2024年山東省學(xué)位英語考試必備指南2024-07-11
- 2024年山東省成人英語三級(jí)考試備考指南!2024-05-20
- 2024年下半年學(xué)位英語考試各題型答題技巧來啦!2024-05-20
- 備考學(xué)習(xí)——成人英語三級(jí)常用易混易錯(cuò)詞匯(二)2023-08-11
- 備考學(xué)習(xí)——成人英語三級(jí)常用易混易錯(cuò)詞匯(一)2023-08-09
- 成人英語三級(jí)考試通過率大揭秘!考生必須掌握的備考技巧!2023-06-26
- 2023年成人英語三級(jí)備考攻略:記憶詞匯的五個(gè)技巧2023-05-29
- 2023年成人英語三級(jí)考試備考技巧2023-04-17