2019年12月大學英語四級翻譯強化練習題:中國房地產(chǎn)
過去十年中國房地產(chǎn)(real estate)行業(yè)高速發(fā)展。但是,對很多人來說,買房卻不是一件容易的事情。高昂的房價甚至使一些年輕情侶推遲了結婚的計劃。鑒于此種情況,近年來政府采取了一系列的措施來抑制房價過快增長,包括整頓和規(guī)范房地產(chǎn)市場、提高房貸利率(mortgage rate)、增設房產(chǎn)稅(property tax)。目前,這些措施在部分城市取得了初步成效。
1.第1句可直譯為 For the past decade, China's realestate developed rapidly,但如果以時間“過去十年”作為句子主語,套用句型time + see/witness + sth.則表達更加生動形象。此時see/witness表“經(jīng)歷,以……為特點”之義。本句可譯為The past decade has witnessed...。
2.第2句中的“買房卻不是一件容易的事情”可譯為buying ahouse is not an easy thing,但套用 it is + a. + to dosth.句型來翻譯“做某事是怎么樣的”會更符合英文的表達習慣,故該句宜譯作it is quite difficult for manypeople to buy a house。
3.在第4句中,“鑒于此種情況”既可直譯為In view of the situation,也可譯為Given this situation,或是根據(jù)上下文轉譯為For this reason。“來抑制房價球快增長目的,故用不定式短語作狀語,譯作to preventthe housing price from rising too fast;“包括整頓......”起補充說明的作用,可譯為 includingregulating...。
4.在翻譯最后一句時,應轉換主語為“初步成效”,用被動語態(tài)譯出更符合英文表達習慣,譯作preliminaryeffects have been achieved...。狀語“在部分城市”表達為in some cities,置于句末。
參考譯文:
The past decade has witnessed a high-speeddevelopment in China's real estate. But it is quite formany people to buy a house. The high housing priceeven makes some young couples their plan formarriage. In view of the situation, the governmenthas adopted a series of measures in recent years toprevent the housing price from rising too fast, including regulating and the real estate market,raising mortgage rates, and introducing property tax. At present, preliminary effects havebeen achieved in some cities.
2019年12月大學英語四六級考試時間:12月14日,想及時掌握大學英語四六級考試時間,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信形式及時通知您!
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內容是大學英語四六級頻道為您整理的2019年12月大學英語四級翻譯強化練習題:中國房地產(chǎn),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2019年12月大學英語六級作文預測:職業(yè)選擇2019-12-13
- 2019年12月大學英語六級作文預測:公共場合吸煙2019-12-13
- 2019年12月大學英語四級作文預測:提高學習效率2019-12-13
- 2019年12月大學英語四級作文預測:網(wǎng)絡公開課2019-12-13
- 2019年12月大學英語四級作文預測:聽VS說2019-12-13
- 2019年12月大學英語四級作文預測:大學英語學習2019-12-12
- 2019年12月大學英語四級作文預測:校園安全2019-12-12
- 2019年12月大學英語六級作文預測:社會道德滑坡2019-12-12
- 2019年12月大學英語六級作文預測:環(huán)保計劃2019-12-12
- 2019年12月大學英語六級作文預測:智商與情商2019-12-12