當(dāng)前位置: 首頁 > 新概念 > 新概念備考資料 > 新概念雙語:媒體吐槽中國校服之丑堪稱世界之最

新概念雙語:媒體吐槽中國校服之丑堪稱世界之最

更新時(shí)間:2019-08-07 09:53:27 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽71收藏35

新概念報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)硇赂拍铍p語:媒體吐槽中國校服之丑堪稱世界之最,希望對(duì)大家有所幫助。

According to the latest buzz on social media, Chinese school uniforms are ugly. A frenzy of complaints from students spread across various social media platforms when teachers defended the practical aspects of the uniforms.

最近社交媒體槽聲一片:中國校服太丑啦!學(xué)生們?cè)诟鞣N社交媒體平臺(tái)上怨聲載道,而老師們覺得校服很是實(shí)用。

In an article that went viral on WeChat, one of the most popular messaging applications in China, Chinese school uniforms were ruthlessly lambasted. It said, "the ugliness of Chinese school uniforms could claim the global crown."

時(shí)下,中國最流行的社交應(yīng)用程序之一——微信上瘋傳一篇文章,文章對(duì)中國校服進(jìn)行了猛烈的抨擊,說到“中國校服之丑堪稱世界之最。”

Such descriptions resonate among many netizens and many left comments on Sina Weibo, China’s Twitter-like networking site, where the hashtag note, ’Are Chinese school uniforms really ugly’ was viewed by 110 million readers and attracted more than 670,000 comments. The majority agreed that uniforms are in fact ugly.

這一描述引起不少網(wǎng)友的共鳴,并在新浪微博(中國的Twitter社交網(wǎng))上引起了討論。“中國校服真的丑嗎”這一微博話題被瀏覽了1.1億次,更有67萬博友留言。大部分人同意中國校服丑死了這一說法。

Netizen with username "Don’t talk since you have too small breast" commented: "Chinese school uniforms are actually tracksuits. Their slackness and looseness make it easier to exercise. They show no aesthetic values at all." The comment got 3080 likes on Sina Weibo.

一位名叫“胸小別逼逼”的網(wǎng)友評(píng)論道:“中國校服其實(shí)就是運(yùn)動(dòng)服,松垮邋遢的正好適合運(yùn)動(dòng)穿,毫無美感可言好嘛。”這條評(píng)論在新浪微博上被贊了3080次。

Another netizen named "Orange Juice" said Chinese uniforms are a "failure". That comment received 2147 likes on Sina Weibo. "Orange Juice" added that "Uniforms are a culture in the tower of ivory. In Europe, tailor-made uniforms could help cultivate good manners and temperament."

另一位名為“橙汁”的網(wǎng)友聲稱中國制服就是個(gè)“笑話”,在微博上獲得了2147個(gè)贊,“橙汁”還說,“在中國,制服是象牙塔里的文化。在歐洲,量身定制的制服有助于培養(yǎng)優(yōu)雅的舉止和不俗的氣質(zhì)。”

"Liu Kunkun 12345"’s comment said, "To avoid unrealistic comparisons between students, you should also unify shoes that students wear. Now students could also compare who wear better shoes." This comment, which got 1078 likes on Sina Weibo, was apparently a response to an idea that school uniforms can help unite a student body and keep them focused on their learning and not their fashion.

“劉坤坤12345”評(píng)論到,“要是為了避免學(xué)生之間的攀比,還應(yīng)該有統(tǒng)一的校鞋好嘛。現(xiàn)在,學(xué)生還不是能比較誰的鞋更好嘛。”這一評(píng)論在微博上贏得了1078個(gè)贊,顯然,這是對(duì)“校服有助于學(xué)生將注意力集中到學(xué)習(xí)上,而不是過分重視外表”這一說法的回應(yīng)。

Not all netizens voiced were against the ugly uniforms. One netizen said, "Although Chinese school uniforms are ugly, but they are practical, wear-resistant and dirt-proof. And they provide valued memories. "

然而,并不是所有網(wǎng)民都這樣認(rèn)為。一名網(wǎng)友說,“雖然中國校服很丑,但他們實(shí)用、耐穿、耐臟,而且穿校服的那段回憶才是最珍貴的。”

In an online survey casted by Sina Weibo, a mere 10. 3 percent think Chinese uniforms look good while the rest are evenly split, with 44.6 percent voting for ugliness and 45.1 percent think that one’s good looks come more from their physical appearance, and not from what they wear.

一項(xiàng)由新浪微博發(fā)布的網(wǎng)上調(diào)查表明,只有10.3%的人認(rèn)為中國校服挺好看的,其余的平分秋色:44.6%的人覺得很丑, 45.1%的人認(rèn)為一個(gè)人的美貌取決于他的長相,而不是他穿戴的衣服。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

新概念資格查詢

新概念歷年真題下載 更多

新概念每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

新概念各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部