當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級模擬試題 > 2021年6月大學英語四級翻譯預測:文房四寶

2021年6月大學英語四級翻譯預測:文房四寶

更新時間:2021-04-14 08:15:01 來源:環(huán)球網校 瀏覽78收藏31

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 英語的學習并非一蹴而就,英語翻譯也是需要經過大家日積月累的學習研究。下面小編給大家?guī)?021年6月大學英語四級翻譯預測:文房四寶,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流考試問題!

編輯推薦:2021年6月大學英語四級翻譯預測匯總

【提示】2021年上半年全國大學英語四級考試筆試時間:2021年6月12日, 免費預約短信提醒服務,獲取考試時間提醒!

2021年6月大學英語四級翻譯預測:文房四寶

中國獨有的文書工具(calligraphic tools),即筆、墨、紙、硯(ink stone),被稱為“文房四寶"(Four Treasures of theStudy)。從名稱上,我們不難看出中國的書法家和畫家珍視它們的程度。盡管這四種工具已經發(fā)生了演變,人們仍然相信,如果不使用傳統(tǒng)的文房四寶,中國藝術作品就出不了杰作。其他東方國家也繼承了中國的這個傳統(tǒng),比如日本。也許這就是為什么日本書法和繪畫與中國書法和國畫很相似的原因。

參考譯文:

Chinese particular calligraphic tools includebrush,ink,paper and ink stone,which are known as"Four Treasures of the Study”.We can easily tell howChinese calligraphers and painters value them fromthe name.Despite the evolution of the four tools,itis believed that no Chinese artwork can be a masterpiece without using the traditional fourtreasures.Other oriental nations such as Japan has inherited this Chinese tradition.Maybe that'swhy Japanese calligraphy and Japanese painting resemble Chinese calligraphy and Chinesepainting.

友情提示:以上內容是大學英語四六級頻道為您整理的《2021年6月大學英語四級翻譯預測:文房四寶》,點擊下方免費下載按鈕,免費領取大學英語四六級考試真題、模擬試題以及其它精華復習資料,助力考生備考大學英語四六級考試。

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部