當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級考試技巧 > 2021年6月大學英語六級翻譯5個技巧

2021年6月大學英語六級翻譯5個技巧

更新時間:2021-05-06 15:13:52 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽17收藏1

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進行漢英翻譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧來作指導。為此,小編給大家?guī)?021年6月大學英語六級翻譯5個技巧,請大家參考。
2021年6月大學英語六級翻譯5個技巧

編輯推薦:2021大學英語六級考試備考策略匯總

各省份2021年上半年大學英語四六級考試報名時間匯總可知,2021年6月全國大學英語四六級筆試考試時間:6月12日, 免費預約短信提醒服務,獲取考試時間提醒!

2021年6月大學英語六級翻譯5個技巧:

1.增詞

有時為了能充分表達中文的含義,有必要增加詞語來使英文的表達更加具體。

例如:

新冠肺炎可具體以通過人的手傳染。

譯文為:COVID-19 can be spread by hand contact.

contact(接觸)就是根據(jù)譯文需要添加的。

2.減詞

有時,中文里的一些詞沒有實際含義,翻譯時可以適當刪去,讓譯文更簡單。

比如:

政府十分重視環(huán)境保護的問題。

The government attaches great importance to environmental protection.

“的問題”屬于多余的成分,指的就是環(huán)境保護,因此可以減詞,不用翻譯“的問題”。

3.詞性轉(zhuǎn)換

詞性轉(zhuǎn)換的技巧在漢譯英中十分常用,比如動詞轉(zhuǎn)名詞,動詞轉(zhuǎn)介詞。

例如:

各國必須同心協(xié)力,構(gòu)筑一個和平的世界。

譯文:

All countries must work together for a peaceful world.

中文的動詞“構(gòu)筑”轉(zhuǎn)換為了介詞for。

4.切換主語

漢譯英時,名詞原則上都可以做主語。因此,直譯不通時可以選擇切換主語。

比如:

過去40年,中國發(fā)生了天翻地覆的變化。

譯文:

In the past forty years, great changes have taken place in China.

這句話也可以用中國或過去40年做主語:

--In the past forty years, China has seen great changes.

--The past forty years have seen great changes in China.

5.分譯與合譯

中文經(jīng)常會出現(xiàn)很長一句話,全部用逗號連接的情況,翻譯的時候可以適當按照意群分開翻譯。

比如:

中國目前擁有世界上最 大最 快的高速鐵路網(wǎng),高鐵列車的運行速度還將繼續(xù)提升,更多的城市將修建高鐵站。

這句話就可以分開翻譯:

China now has the largest and fastest high-speed railway network in the world. The speed of high-speed trains will go on to be improved. More and more cities are building their high-speed railway stations. (原文中三個逗號,譯文分開翻譯了)

同時,兩個較簡短的漢語句子也可以合譯成一句英文,用連接詞來銜接。

友情提示:以上內(nèi)容是大學英語四六級頻道為您整理的《2021年6月大學英語六級翻譯5個技巧》,點擊下方免費下載按鈕,免費領取大學英語四六級考試真題、模擬試題以及其它精華復習資料,助力考生備考大學英語四六級考試。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部