How many times have you lent a friend some cash for lunch or a movie only to never see it again? Here's how to get paid back easily and how you can prevent this problem in the future。
你曾有過(guò)這樣的經(jīng)歷嗎?借朋友午飯或電影票錢,卻再也沒(méi)拿回來(lái)過(guò)?今天就來(lái)教你如何輕松使朋友還錢,以及防止未來(lái)此類事件的發(fā)生。
Money between friends is often awkward, especially if you aren't close. Chances are you don't see all of your friends every week so if you don't get paid back right away, your next chance could be several weeks away. So how can you solve this problem? You have a couple of simple options。
朋友之間談錢總是很尷尬的,尤其是當(dāng)你們關(guān)系沒(méi)有那么好時(shí)。如果你沒(méi)有當(dāng)時(shí)立刻被還清時(shí),那很有可能要隔好幾周才能再看見(jiàn)他了。因此,如何解決這個(gè)問(wèn)題呢?如下是幾個(gè)簡(jiǎn)單的方法。
Let Them Get the Next One
讓他們?cè)俳枰淮?/p>
Keeping an exact account of who paid for what is ridiculous, but remembering who paid last makes for a better, more manageable system. That way if you paid for the last film, lunch, or whatever, you can just invite them out for the same thing and say:“I got the last one, so do you want to grab this one?”
清清楚楚地記著誰(shuí)為什么付了帳有些夸張,但是記住上一次是誰(shuí)付的錢比較合理。因此,如果上次電影或者午飯是你付的錢,你可以再邀請(qǐng)他們出去一次,并且說(shuō):“上次是我付的,這次你來(lái)嗎?”
If the other person doesn't remember, you might have an awkward moment ahead of you in which you have to explain the circumstances, but if you start a trend of trading payments it will become the norm after a few outings。
如果你朋友不記得了,那么解釋起來(lái)可能會(huì)有點(diǎn)尷尬。不過(guò)如果你們逐漸習(xí)慣了這樣做,幾次之后就會(huì)變成一種自然的事情了。
Get Square
Square服務(wù)
When friends borrow small amounts of money from friends, the problem is generally a product of our times: few people carry much cash with them anymore because we don't need cash to buy things by ourselves. However, besides credit cards here we get a better option. You can solve this problem easily with your smart-phone and a service called Square。
當(dāng)所借的錢數(shù)很少時(shí),通常會(huì)出現(xiàn)這樣的狀況:現(xiàn)在不太有人會(huì)隨身攜帶現(xiàn)金,因?yàn)槲覀儾恍枰鼈兞。然而,除了信用卡外,我們還有一個(gè)更好的選項(xiàng):使用你的手機(jī),獲得“Square”服務(wù)。
You plug in their free or purchase-able credit card reader into your smart-phone's headphone port, download their app, and you can start accepting credit card payments from anybody. When you accept payments with the reader, Square will take a 2.75% cut regardless of the amount. The card reader is tiny so you can take it with you, making it a good way to prevent the problem of your friend owing you money in the first place。
把信用卡讀卡器插到手機(jī)的耳機(jī)孔位置,下載app,然后你就可以從所有人那里接受信用卡付賬了。當(dāng)你用讀卡器接受入賬時(shí),該服務(wù)會(huì)收取2.75%的服務(wù)費(fèi)用。它很小,所以方便攜帶,從而就避免了被欠錢的尷尬。
What You Said
你該說(shuō)什么
I posed this dilemma on a few social media sites and the majority of you agreed that the "get the next one" method is the simplest course of action. Anamari suggested a slight alternative:
幾天前我在一些社交網(wǎng)站上發(fā)出了這個(gè)帖子,大部分人都覺(jué)得“你付下一單”這個(gè)方法簡(jiǎn)單便行。然而,一位網(wǎng)友對(duì)此提出了異議:
I wouldn't put someone on the spot by saying "you're paying, right?" or "you've got this one" without fair warning. After all, they might be short on cash in that moment, too, and simply hadn't remembered the last time. If it's really important to get evened up, I'd say something at the time of setting up the date, either very directly or along the lines of "I'm tight for cash this week, can you get me this time? Last time it was me."
“沒(méi)事先聲明的話,我不會(huì)跟朋友說(shuō)‘這次你來(lái)付’之類的。畢竟,可能他們真的是錢緊,或者就是真的忘了。如果我手頭也很緊張的話,我會(huì)在約出去玩的時(shí)候就先說(shuō)好,或者直接告訴他們‘我最近手頭有點(diǎn)緊,這次你能付嗎?上次是我。’”
I'd argue that in most cases you're not really putting them on the spot when you're dealing with insignificant amounts like $5-10. If they can afford that amount for themselves, coming up with double shouldn't be an issue. Nonetheless, if you want to take a more sensitive approach you can always ask them before you go out so nobody finds themselves in an awkward position when it comes time to pay。
我想說(shuō)的是,如果你們涉及的金額只是5~10美元這樣的話,其實(shí)不必?fù)?dān)心會(huì)讓你的朋友尷尬。如果他們自己付得起,那么多付一份也沒(méi)關(guān)系。但是,如果你真的想更謹(jǐn)慎一些,可以選擇每次出去前都詢問(wèn)一下,這樣當(dāng)涉及到賬單時(shí)就沒(méi)有人會(huì)覺(jué)得尷尬了。