It's flawless, rare and even pink - surely it's a girl's dream to own one。
每個(gè)女孩都?jí)粝胫鴵碛幸活w美麗的鉆石,尤其是這樣一顆顏色純凈稀有的粉色鉆石。
But to be able to show of this incredible piece of bling, you'll have to dig deep in your pockets。
不過,對(duì)于我們普通人來說估計(jì)傾家蕩產(chǎn)都買不起這顆亮晶晶的稀有粉鉆吧。
As this sparkler is regarded as one of the rarest and most desirable ever seen and could sell for as much as £10 million at auction。
它被認(rèn)為是世界上最罕見、最值得擁有的鉆石之一,在拍賣會(huì)上競拍價(jià)可達(dá)1千萬英鎊(約合1億多元人民幣)。
The flawless stone, which was mined by De Beers, is arguably the most desirable pink diamond to appear at auction in recent years。
這顆完美無瑕的鉆石,由南非鉆石礦業(yè)大亨戴·比爾斯公司開采,毫無爭議地成為近年來出現(xiàn)在拍賣會(huì)上最受歡迎的一款粉鉆。
The pear shaped 8.41 carat will be sold by Sotheby's in Hong Kong。
這顆重達(dá)8.41克拉的梨形鉆石將在香港的蘇富比拍賣行進(jìn)行拍賣。
It was cut in New York from a 19.54 carat rough and its internally flawless clarity is extremely rare in a pink diamond。
這顆粉鉆,晶瑩剔透、非常罕見,是在紐約加工而成的,原先的毛料重達(dá)19.54克拉。
Quek Chin Yeow, from the auction house said: 'Sotheby's has had the honour to bring to the auction market a number of truly remarkable coloured diamonds.' 'This colour is one of the most beautiful and concentrated shades of pink in diamonds that I have seen and, combined with the exceptional clarity, it is not surprising that it would command the highest per-carat pre-sale estimate for any pink diamond to date。
拍賣行的郭進(jìn)耀先生表示:“蘇富比曾經(jīng)有幸拍賣過很多引人注目的有色鉆石,但這顆粉鉆是我見過的顏色最純凈最動(dòng)人的鉆石了。因此在拍賣之前每克拉被估到這樣的高價(jià)并不奇怪。”
'With this exquisite pink diamond we continue Sotheby's tradition of bringing some of the rarest and most extraordinary objects to market.'
“這顆精致的粉鉆也延續(xù)了我們蘇富比拍賣行一直以來的傳統(tǒng)—即把那些最罕見的、最卓越的珍品帶給大家。”
The diamond, which will be sold on October 7 at Sotheby's Magnificent Jewels and Jadeite Sale, is expected to sell for between £7 and £10 million。
這顆粉鉆將在今年10月7日的蘇富比瑰麗珠寶及翡翠首飾拍賣會(huì)上被拍賣,預(yù)計(jì)競拍價(jià)會(huì)在7百萬到1千萬英鎊左右。
Th
e rare gem will firstly go on display in London next month。
這顆罕見粉鉆下個(gè)月會(huì)首先在倫敦展出。