Photographs have captured the moment thousands of wildebeest attempt to make their way across the Mara River in Kenya。
這組照片捕捉了上千頭角馬渡過肯尼亞馬拉河的壯觀場面。
A cloud of dust is kicked up as the beasts tumble down the river bank before leaping 20 feet into the water。
這些角馬沖下河岸,卷起滾滾煙塵,而后它們跳躍20英尺進入河中。
Thousands of wildebeest tumble from the top of a bank as they make a dramatic attempt to cross a river in Kenya。
在嘗試跨越肯尼亞的這條河時,幾千只角馬從河岸上跌落下來。
A crocodile eats a young injured wildebeest during the great migration in the Mara River in Kenya which is infested with crocodiles lying in wait to kill。
角馬跨越肯尼亞馬拉河進行大遷徙時,河中會有許多鱷魚出沒,伺機而動。圖中,一只鱷魚吃掉了隊伍中一只受傷的年幼角馬。
Normally the animals choose an easier crossing but the sheer number of wildebeests forced the migration across the river at this point。
通常來說,動物會選擇更容易的遷徙路線,但由于角馬群規(guī)模巨大,此時它們必須渡河遷徙。
Wildlife photographer Robyn Preston, 59, from New Zealand, said it was horrifying watching the wildebeest falling to the bottom。
來自新西蘭的59歲野生動物攝影師羅賓·普勒斯頓表示,這些角馬跌落到底部的場面很可怕。
Wildebeests make the migration every year across the river to the grasslands of the Maasai Mara。
角馬每年都會渡過馬拉河遷徙到馬賽馬拉大草原。
Those unfortunate enough to stumble are snapped up by the hungry crocodiles waiting for an easy meal。
那些不幸跌倒的角馬就會淪為等在一旁饑腸轆轆的鱷魚的食物。
Some wildebeest lose their footing breaking their backs and legs when they fall onto the hard ground but most make it to the other side unscathed。
一些角馬沒有找穩(wěn)落足點,落到硬地上時把自己的后背和腿給跌斷了,但大多數(shù)角馬都能安全抵達對岸。
Some wildebeest fell as they reached the water and they are swept away. Others make it to the sand bank in the middle but from there they are unable to move。
一些角馬在水邊跌倒了,成了鱷魚的盤中餐。還有一些陷在了中間的沙灘上,寸步難行。
The annual wildebeest migration at the Masai Mara is a natural cycle that replenishes and renews the grasslands of East Africa。
每年馬賽馬拉的角馬大遷徙是一種自然循環(huán),東非大草原因此能夠休養(yǎng)生息。