Brides spend 36 days planning their wedding, according to new research。
最新研究顯示,準(zhǔn)新娘們要花整整36天籌備自己的婚禮。
Yet the groom spends just six days preparing for the same nuptials - a sixth of the time spent by the bride。
可是,對(duì)同樣的婚禮程序,準(zhǔn)新郎只花六天的時(shí)間準(zhǔn)備——是新娘所用時(shí)間的六分之一。
Even the bride's mother spends three times as long on the wedding as the husband-to-be - devoting 18 days to her daughter's big day。
就連準(zhǔn)新娘的媽媽花在籌備婚禮上的時(shí)間都是準(zhǔn)新郎的三倍——她們會(huì)投入整整18天為女兒的終身大事做準(zhǔn)備。
Although brides spend more than a month making their wedding preparations, around three-quarters (74 per cent) have made most of the big decisions before they have even met their dream man including whether to have a church wedding or register office ceremony。
新娘們要花掉超過一個(gè)月的時(shí)間為自己的婚禮做準(zhǔn)備,不僅如此,大約有四分之三的女性(74%)甚至在遇到自己的夢(mèng)中情人之前,就已經(jīng)將婚禮設(shè)想得八九不離十了——包括她們是想要在教堂舉行婚禮,還是在婚姻登記處舉辦儀式都想過了。
A third (32 per cent) have gone so far as choosing a dress as a single woman - and a quarter (24 per cent) have picked the kind of engagement ring they would like。
三分之一(32%)的女性還單著的時(shí)候,就已經(jīng)想到穿什么樣的婚紗,四分之一(24%)的女性已經(jīng)為自己挑選好了訂婚戒指的款式。
The majority of brides (54 per cent) admitted they had spent the equivalent of at least 30 workings day preparing for the event, with 36 days the most popular figure。
大部分的新娘(54%)承認(rèn)她們?yōu)榱嘶I備婚禮占用了大約30天的工作日,最常見的情況是占用了36天工作日。
A fifth of brides (19 per cent) spend more than 60 days arranging the event - two months of their time。
五分之一(19%)的新娘要花費(fèi)超過60天的時(shí)間操持婚禮——占用了她們兩個(gè)月的時(shí)間。
The most time-consuming aspect is choosing the venue and food, followed by the dress, planning the guest list, booking the honeymoon and choosing the ring。
在整個(gè)過程中,最耗時(shí)的事情就是選擇場(chǎng)地和選定菜單,其次是選婚紗,寫賓客名單,預(yù)定蜜月旅行地和挑選戒指。
Only four out of ten brides (42 per cent) wished that the groom had taken a bigger role in the planning - suggesting most women are happy to take the lead。
只有十分之四的新娘(42%)希望新郎在籌備婚禮的過程中能起主要作用——也就是說,大多數(shù)女性很樂意主導(dǎo)自己的婚禮。
Unsurprisingly fifth of brides (21 per cent) wished that their mothers had played a less prominent role in their wedding。
并不令人意外的是,五分之一的新娘(21%)希望她們的母親少指揮自己的婚禮。