Some 87 per cent of gum-chewing teenagers who suffer regular headaches can cure themselves by giving up chewing gum, new research suggests。
最新研究表明,那些愛嚼口香糖又常容易頭痛的青少年中,87%的人會(huì)在停止咀嚼口香糖后癥狀消失。
Scientists at the Tel Aviv University-affiliated Meir Medical Centre, in Israel, found that most adolescents who give up the habit experience significant relief。
以色列特拉維夫大學(xué)附屬梅爾醫(yī)學(xué)中心的科學(xué)家發(fā)現(xiàn),絕大多數(shù)青少年在改掉咀嚼口香糖的習(xí)慣后頭痛癥狀明顯減輕。
The scientists, led by Dr Nathan Watemberg, believe the finding could allow doctors to cure thousands of patients of migraines and tension headaches without the need for additional tests or medication。
由Nathan Watemberg醫(yī)生領(lǐng)銜的研究組認(rèn)為,該發(fā)現(xiàn)將使醫(yī)生在不借助任何額外測(cè)試和藥物治療的前提下治愈數(shù)千患者的偏頭痛和緊張性頭痛。
‘Out of our 30 patients, 26 reported significant improvement and 19 had complete headache resolution,’ said Dr Watemberg。
Watemberg醫(yī)生表示,(在該方法的引導(dǎo)下)參與實(shí)驗(yàn)的30名患者中,26名的癥狀有顯著改善,其中有19位患者頭痛癥狀完全消失。
‘20 of the improved patients later agreed to go back to chewing gum, and all of them reported an immediate relapse of symptoms.’“20名癥狀緩和的患者隨后同意恢復(fù)咀嚼口香糖習(xí)慣,然后他們的頭痛癥狀很快復(fù)發(fā)。”
Headaches are common in childhood and become more common and frequent during adolescence, particularly among girls。頭痛現(xiàn)象普遍存在于兒童時(shí)期,并且在青少年時(shí)期日益普遍和發(fā)作頻繁,女生中這種現(xiàn)象尤為明顯。
Typical triggers are stress, tiredness, lack of sleep, heat, video games, noise, sunlight, smoking, missed meals, and menstruation。
常見的觸發(fā)因素包括壓力、疲勞、缺乏睡眠、發(fā)熱、視頻游戲、噪音、日光、吸煙、不吃飯和生理期。
But until now there has been little medical research on the relationship between gum chewing and headaches。
但直到現(xiàn)在,很少有關(guān)于嚼口香糖和頭痛之間關(guān)系的醫(yī)學(xué)研究。
At Meir Medical Centre's Child Neurology Unit and Child Development Centre, Dr Watemberg noticed that many patients who reported headaches were daily gum chewers。
在梅爾醫(yī)學(xué)中心兒童神經(jīng)病學(xué)和發(fā)展中心,Watemberg醫(yī)生注意到很多父母說(shuō)起患頭痛的孩子都常嚼口香糖。
Dr Watemberg found that in many cases, when patients stopped chewing gum at his suggestion, they got substantially better.Watemberg
發(fā)現(xiàn)很多案例中,當(dāng)父母根據(jù)他的建議不讓孩子再嚼口香糖時(shí),孩子們頭痛的狀況會(huì)大為改善。
Taking a more statistical approach, he asked 30 patients between six and 19 years old, who had chronic migraine or tension headaches and chewed gum daily, to quit chewing gum for one month. They had chewed gum for at least an hour a day and some had chewed for more than six hours a day。
為了更科學(xué)地研究,他要求參與實(shí)驗(yàn)的30名6-19歲間,患有慢性偏頭痛和緊張性頭痛的哎嚼口香糖患者在一個(gè)月內(nèi)停止嚼口香糖。這些患者平時(shí)每天至少嚼一個(gè)小時(shí)口香糖,有的甚至每天嚼口香糖超過(guò)6小時(shí)。
After a month without gum, 19 of the 30 patients reported that their headaches went away entirely and seven reported a decrease in the frequency and intensity of headaches。
一個(gè)月沒(méi)嚼口香糖后,19名患者報(bào)告頭痛癥狀完全消失,7人報(bào)告頭痛發(fā)作頻率和強(qiáng)度均有所下降。
To test the results, 20 of them agreed to resume gum chewing for two weeks. All of them reported a return of their symptoms within days。
為了測(cè)試結(jié)果,其中20人回復(fù)嚼口香糖的習(xí)慣兩個(gè)星期,然后所有人表示幾天后頭痛發(fā)作。
Two previous studies linked gum chewing to headaches, but offered different explanations。
之前有兩個(gè)關(guān)于嚼口香糖和頭痛之間關(guān)系的研究,但得出完全不同的結(jié)論。
One study suggested that gum chewing causes stress to the temporomandibular joint, or TMJ - the place where the jaw meets the skull。
其中一個(gè)結(jié)論認(rèn)為咀嚼口香糖的動(dòng)作導(dǎo)致顳頜關(guān)節(jié)——下頷與頭骨結(jié)合處的壓力。
The other study blamed aspartame, the artificial sweetener used in most popular chewing gums。
另一個(gè)研究則歸咎于阿斯巴甜——口香糖中最常見的人工甜味劑。
TMJ dysfunction has been shown to cause headaches, while the evidence is mixed on aspartame. Dr Watemberg favours the TMJ explanation。
顳骨關(guān)節(jié)功能紊亂已被證明會(huì)導(dǎo)致頭痛,但其中的證據(jù)與阿斯巴甜有關(guān)。Watemberg醫(yī)生傾向于顳骨關(guān)節(jié)功能紊亂導(dǎo)致頭痛的結(jié)論。
Gum only has a flavour for a short period of time, suggesting it does not contain much aspartame, he says。
他說(shuō),口香糖的口味只能停留一小段時(shí)間,其中阿斯巴甜的含量不高。
If aspartame caused headaches, he reasons, there would be a lot more headaches from diet drinks and artificially sweetened products which also contain it。
如果阿斯巴甜引起頭痛,那膳食飲料和其他含有阿斯巴甜的人工加糖食品會(huì)導(dǎo)致更多的頭痛。
On the other hand, people chew gum well after the taste is gone, putting a significant burden on the TMJ, which is already the most used joint in the body, he says。
另一方面,人們?cè)诳谙闾翘鹞断Ш罄^續(xù)咀嚼,會(huì)給身體最常用的顳骨關(guān)節(jié)帶來(lái)更多負(fù)擔(dān)。
‘Every doctor knows that overuse of the TMJ will cause headaches,’ said Dr Watemberg. ‘I believe this is what's happening when children and teenagers chew gum excessively.’
他說(shuō)道,“每個(gè)醫(yī)生都知道顳頜關(guān)節(jié)負(fù)擔(dān)過(guò)重會(huì)引起頭痛,我相信青少年們過(guò)度咀嚼口香糖導(dǎo)致了這一狀況。”