新概念英語第二冊:大選之后
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2021-07-30 16:19:00 頻道: 新概念

After the elections 大選之后

【課文】

The former Prime Minister, Mr. Wentworth Lane, was defeated in the recent elections. He is now retiring from political life and has gone abroad. My friend, Patrick, has always been a fanatical opponent of Mr. Lane's Radical Progressive Party. After the elections, Patrick went to the former Prime Minister's house. When he asked if Mr. Lane lived there, the policeman on duty told him that since his defeat, the ex-Prime Minister had gone abroad. On the following day, Patrick went to the house again. The same policeman was just walking slowly past the entrance, when Patrick asked the same question. Though a little suspicious this time, the policeman gave him the same answer. The day after, Patrick went to the house once more and asked exactly the same question. This time, the policeman lost his temper. 'I told you yesterday and the day before yesterday,' he shouted, 'Mr. Lane was defeated in the elections. He has retired from political life and gone to live abroad!"

'I know,' answered Patrick, 'but I love to hear you say it!'

【課文翻譯】

前首相溫特沃茲.萊恩先生在最近的大選中被擊敗。他現(xiàn)在退出了政界,到國外去了。我的朋友帕特里克一直是萊恩先生的激進黨的強烈反對者。大選結(jié)束后,帕特里克來到了前首相的住處。當(dāng)他詢問萊恩先生是否住在那里時,值班的警察告訴他這位前首相落選后出國去了。第二天,帕特里克再次來到首相的住處。昨天的那位警察正從門口慢慢走過,帕特里克上前問了和昨天同樣的問題。雖然那位警察這次有點疑心,但還是對他作了同樣的回答。第三天,帕特里克又去了,提出了同前兩天完全一樣的問題。這一次警察火了。“我昨天和前天都告訴過您了,”他大叫著,“萊恩先生在大選中被擊敗了,他已經(jīng)退出了政界去國外了!”

“這我都知道,”帕特里克說,“可我就是喜歡聽你說出這句!”

【生詞匯總】

former adj. 從前的

defeat v. 打敗

fanatical adj. 狂熱的

opponent n. 反對者,對手

radical adj. 激進的

progressive adj. 進步的

ex- prefix (前綴,用于名詞前)前......

suspicious adj. 懷疑的

【知識點講解】

1.The former Prime Minister, Mr. Wentworth Lane, was defeated in the recent elections. 前首相溫特沃茲•萊恩先生在最近的大選中被擊敗。

(1)former在這里表示“以前的”、“從前的”或“前任的”,后面需要跟名詞:

Yesterday, he received a letter from his former wife/English teacher.

昨天他收到了他前妻/以前的英語老師的一封信。

Former “以前的”、“在前面的”, the former president 前總統(tǒng)

Latter (剛提及的兩者中)后者的,后面的

eg.Of the two the latter is far Better than the former

兩者中后者比前者好得多。

(2)the ex-Prime Minister had gone abroad.……這位前首相出國去了。

前綴ex-加在名詞前表示“以前的”(相當(dāng)于former),如ex-husband(前夫), ex-wife(前妻),ex-taxi-driver(前出租汽車司機),ex-manager(前任經(jīng)理),ex-headmaster(前任校長)等。

(3)election指一般選舉時用單數(shù),指全國性的選舉時用復(fù)數(shù):

He hopes to defeat his rival in next year's elections.

他希望在明年的大選中擊敗對手。

2.He is now retiring from political life and has gone abroad. 他現(xiàn)在退出了政界,到國外去了。

retire from 隱居;隱退: retire from political life 退出政治生活

退休:he retired from the business when he was 60.他60歲時退休了。

retire to 隱退,后退,離去: he retired to his own room after supper . 晚飯后,他退到他的房間。

3.Though a little suspicious this time…雖然那位警察這次有點疑心……

這是一個省略了主語和連系動詞的讓步狀語從句。

While at college, she wrote a novel.

她上大學(xué)時寫了一部小說。

(1)suspicious adj.

(a) 猜疑的,認為可疑的,對……起疑心的,多疑的:

If travellers look nervous, customs officers get suspicious.

如果旅客看上去神情緊張,海關(guān)官員就會起疑心。

(b)可疑的,令人起疑的:

You get a lot of suspicious-looking people in this bar.

你這個酒吧里有許多人看上去很可疑。

固定搭配 be (fell) suspicious of (about)

(2)這是一個讓步狀語從句。如果從句的主語和主句的相同而謂語帶系動詞be,則主語+be可省略;但原因狀語從句的省略形式要帶分詞being:

If possible, please let me know by this evening.

如果可能的話,請今晚以前告訴我。

He is better, though not yet cured. (= he is better, though he is not yet cured.)

他好一點了,雖仍未痊愈。

狀語從句

在句子中起狀語作用的從句叫做狀語從句。狀語從句由從屬連詞引導(dǎo)。

狀語從句可分為:

時間狀語從句:

When Susan goes to town, she will visit her grandma.

蘇珊每次進城,總要去看望她奶奶。

地點狀語從句:

I will go where I am needed.

哪里需要我,我就到哪里去。

方式狀語從句:

I have changed it as you suggest.

我已經(jīng)按照你的建議作了改變。

原因狀語從句:

Mary didn't go shopping because I advised her not to.

瑪麗沒有去購物,因為我勸她不要去。

目的狀語從句:

They worked hard in order that they might succeed.

他們努力工作,以便能夠獲得成功。

結(jié)果狀語從句:

Waste must be treated so that it does not become a danger to life.

廢物必須進行處理,這樣它才不會成為危害生命的東西。

條件狀語從句:

If he works hard, he will surely succeed.

如果努力工作,他肯定會成功。

讓步狀語從句:

Though we are all different, we need never be separate.

雖然我們各不相同,但是我們永遠也不會分開。

比較狀語從句:

I was happier than I had ever been in my life.

這是我一生中最快樂的時光。

更多關(guān)于新概念英語的考試資料可點擊下載查看:進入資料下載

最近更新
熱點推薦