如何快速準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯資格口譯筆記記錄
作為一名優(yōu)秀的口譯員,好的口譯筆記是成功的重要因素。但是要做好口譯筆記并沒有那么簡單,這需要譯員的基本功底、經(jīng)驗(yàn)的積累,更重要的是技巧的運(yùn)用。下面小編教大家如何快速準(zhǔn)確的進(jìn)行口譯筆記記錄。
—、口譯筆記的必要性
譯員在進(jìn)行口譯工作時(shí)使用的是短時(shí)的“工作記憶”。但是,這種短時(shí)記憶十分有限。我們知道,口譯中,如果發(fā)言人每說完一句或兩句就停下來,讓譯員翻譯,那么,就譯員的短時(shí)記憶來說,完成這一兩句的口譯工作,是十分輕松的。但是,在許多場合,我們常??吹?,發(fā)言者為了使自己要表達(dá)的意思更加完整、連貫,或是在發(fā)言中情緒高昂的時(shí)候忘記口譯員的存在,而毫無停頓地持續(xù)發(fā)言五分鐘甚至上十分鐘。這種情形下,譯員便很難只靠短時(shí)記憶記住說話的所有內(nèi)容,尤其是當(dāng)說話人突然引述了了長串?dāng)?shù)字、名稱或者地名時(shí),更是如此。所以,對(duì)于口譯員而言,能夠在需要的時(shí)候,熟練地使用筆記法就顯得很有必要了。
二、口譯筆記的內(nèi)容
口譯筆記切忌求“全”,記錄要有所選擇。譯員應(yīng)該記錄的是講話的要點(diǎn),把握住這些要點(diǎn),譯員就能夠理解說話人的,圖和主要意思。通過這些要點(diǎn),迅速、準(zhǔn)確地再現(xiàn)講話全貌,真正對(duì)譯員起到提示作用。
總體而言,譯員筆記需要記錄的要點(diǎn)包括兩個(gè)方面:信息點(diǎn)和信息點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。
三、口譯筆記記錄技巧
(一)譯員應(yīng)該盡量使用目的語記錄筆記
如果不能立即想起某個(gè)字或者詞,這時(shí)候如果還要繼續(xù)去想,那么就會(huì)錯(cuò)過講話內(nèi)容,所以這時(shí)候可以先用源語來記錄,留待稍后考慮如何用目的語來表達(dá)。譯員在做筆記時(shí)要記住,不是某個(gè)詞怎么翻譯,而是要求譯員對(duì)講話內(nèi)容進(jìn)行分析,以意義為主線,有意識(shí)地離開源語言,避免用源語言的思維來思考,保證譯員在用目的語重新表達(dá)時(shí),可以做到完全自如,而且符合目的語的表達(dá)習(xí)慣。但是要求譯員完全使用目的語來做筆記,可能覺得有些困難,但是譯員必須從一開始學(xué)習(xí)記錄口譯筆記時(shí),就要要求自己盡量使用目的語來記筆記,并養(yǎng)成習(xí)慣。
(二)使用縮略語和符號(hào)
作為譯員,時(shí)間永遠(yuǎn)是很緊迫的,譯員要邊聽邊對(duì)講話進(jìn)行分析和記錄,因此縮略語和符號(hào)形式的筆記,是一種很實(shí)用的好方法。
很多詞匯都有公用的縮略語形式,比如記錄國家的名稱時(shí),可以使用該國家的牌照標(biāo)識(shí),也可以使用字母來代替,用D表示“德國”,用USA表示“美國”,用DK表示“丹麥”等等;比如在記錄計(jì)量單位時(shí),可以用km來表示“公里”,用kwh表示“千瓦小時(shí)”。但是也有部分詞匯是沒有固定的縮略形式的,那么就需要按照自己的習(xí)慣來把單詞進(jìn)行縮略記錄,而且要避免歧義。
上述就是小編分享的如何快速準(zhǔn)確的進(jìn)行口譯筆記記錄,希望大家能夠深入掌握這些技巧,提升自己口譯學(xué)習(xí)的能力和效果。
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理如何快速準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯資格口譯筆記記錄,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業(yè)資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時(shí)間及應(yīng)試須知2023-11-02