當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 翻譯資格(英語(yǔ)) > 翻譯資格(英語(yǔ))考試技巧 > 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略

備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略

更新時(shí)間:2024-08-01 11:51:52 來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽116收藏46

翻譯資格(英語(yǔ))報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 翻譯資格考試中的翻譯策略可以幫助考生高效備考。以下是一些關(guān)鍵的翻譯策略,供考生參考:

CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)考試是中國(guó)翻譯資格的官方認(rèn)證考試。本文詳細(xì)介紹了2024年CATTI翻譯資格考試科目,供考生學(xué)習(xí)參考。

擔(dān)心您錯(cuò)過翻譯資格考試重要時(shí)間節(jié)點(diǎn),推薦使用“  免費(fèi)預(yù)約短信提醒”功能,屆時(shí),就能提前獲取翻譯資格考試報(bào)名時(shí)間等時(shí)間節(jié)點(diǎn)短信提醒服務(wù)。

備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略

翻譯資格考試中的翻譯策略可以幫助考生高效備考。以下是一些關(guān)鍵的翻譯策略,供考生參考:

解釋與簡(jiǎn)化:對(duì)于復(fù)雜或難以直接翻譯的內(nèi)容,采用解釋或簡(jiǎn)化的方式進(jìn)行處理,確保譯文清晰易懂。例如,對(duì)于古詩(shī)詞或四字成語(yǔ)等,可以通過解釋其含義來(lái)進(jìn)行翻譯。

運(yùn)用常識(shí):在翻譯過程中,結(jié)合常識(shí)進(jìn)行判斷和推理,避免出現(xiàn)明顯的錯(cuò)誤。例如,對(duì)于地理名稱、專有名詞等,要確保其翻譯的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。

靈活變通:在翻譯過程中,詞性、句子結(jié)構(gòu)等不必完全保持形式上的對(duì)等,要靈活變通以增加譯文的可讀性。例如,名詞和形容詞、動(dòng)詞和名詞等之間可以根據(jù)需要進(jìn)行相互轉(zhuǎn)換。

重復(fù)與斷句:在口譯過程中,適當(dāng)使用重復(fù)和斷句的技巧可以增加思考時(shí)間、保持語(yǔ)言連貫性并使表達(dá)更清楚易懂。例如,在翻譯長(zhǎng)句時(shí)可以采用斷句的方式進(jìn)行處理;在需要強(qiáng)調(diào)或補(bǔ)充信息時(shí)可以使用重復(fù)的技巧。

上下文推測(cè):在口譯考試中遇到生詞時(shí),不要立即放棄或停頓下來(lái)思考??梢酝ㄟ^上下文中的信息來(lái)推測(cè)生詞的含義或?qū)ふ姨娲~匯進(jìn)行翻譯。

利用已知信息:如果生詞與已知信息有關(guān)聯(lián)或相似點(diǎn),可以利用這些已知信息來(lái)推測(cè)生詞的含義或進(jìn)行類比翻譯。

以上是“備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理了歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語(yǔ)考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:劉如霞

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語(yǔ))資格查詢

翻譯資格(英語(yǔ))歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語(yǔ))每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語(yǔ))各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部