新概念雙語:6種影響年齡的發(fā)型匯總
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2019-12-25 10:03:30 頻道: 新概念

My usual look: Swept off the face

我平常的發(fā)型:直接捋到后面

Most women know that the right haircut and colour can take years off your appearance, but few spend time worrying about how their parting is ageing their face。

大多數(shù)女性都知道,正確的發(fā)型和發(fā)色能讓自己顯得年輕,但是很少有人注意到往哪個方向分頭發(fā)會讓她們的臉顯老。

However, according to celebrity hair-stylist Andrew Barton, the wrong parting can make us look years older - dragging down features - while the right parting can be almost as rejuvenating as a visit to a plastic surgeon。

然而,明星發(fā)型師安德魯·巴頓表示,往錯的方向分頭發(fā)會讓我們看起來老好幾歲——會起到把臉部往下拉的效果。不過右分的發(fā)型,卻可以像整容手術一般讓你重煥青春。

CENTRE PARTING: ADDS SEVEN YEARS

中分:變老7歲

HOW TO DO IT: It's easiest to get a clean parting on damp hair. Take the sharp end of a tail comb and, starting at your hairline, guide the point of the comb straight through the centre of your head, using the teeth to smooth down the sides as you go。

方法:濕潤的頭發(fā)更容易梳理出整齊的發(fā)型,選用尖底梳,從發(fā)際線開始,沿著頭中心直線緩慢向兩側(cè)梳理。

VERDICT: I had hoped that this look would be chic and sleek, but sadly, I look old and severe. This is a classic look. It's elegant, but on you it is a little ageing as it drags the face downwards。

效果:本想讓自己看上去別致時尚,但讓人傷心的是,自己看上去又老又嚴肅。這是一個經(jīng)典的發(fā)型,很優(yōu)雅,但是對你來說有點顯老,因為它把你的臉往下拉了。

THE ZIG-ZAG: TAKES OFF TWO YEARS

鋸齒狀:年輕2歲

HOW TO DO IT: This one is a little trickier. First, create your classic centre parting as before, then, with the tail of your comb, lift a section of hair to the left of your parting and flick it over to the right, smoothing with your comb。

方法:這種發(fā)型有點麻煩。首先,把你的頭發(fā)梳理成經(jīng)典的中分,然后用梳子的尾部,挑起一部分頭發(fā)至中分左邊,然后再挑一部分到右邊,并用梳子梳理至柔順。

Do the same on the right side and then repeat until you reach the crown of your head。

在右邊重復這個過程,直到分到頭頂。

VERDICT: The slightly messy look will soften your features, making you look younger. And a jagged parting will make hair look thicker。

效果:略顯凌亂的外觀會弱化你的年齡,讓你看上去更加年輕。而且,鋸齒狀的頭發(fā)讓你看上去頭發(fā)更厚實。

PARTING ON RIGHT: TAKES OFF FIVE YEARS

右分:年輕5歲

HOW TO DO IT: My right eye is noticeably bigger and wider than my left, so parting my hair on the right should be flattering as it will bring attention to this eye。

方法:我的右眼明顯比左眼更大更寬,所以右分的頭發(fā)會讓別人注意到眼睛,顯得更討人喜歡。

VERDICT: I love it! Having your hair sweeping from right to left emphasises your wider eye, and wider eyes give your face the appearance of youth。

效果:這簡直是太棒了!從右向左的發(fā)型讓你更大的右眼更受關注,而大眼睛讓你的面龐更青春。

LEFT SIDE PARTING: ADDS FIVE YEARS

左分:變老5歲

HOW TO DO IT: This time we use the thin outer edge of my eyebrow as a guide. Starting from that point we run the tail of the comb neatly from the front to the back of my head, smoothing the sides down as we go。

方法:這次我們以眉毛的外延作為標準,用梳子從頭發(fā)的這點出發(fā),平滑的向側(cè)面梳理。

VERDICT: It looks like a comb-over gone wrong and it's much too trendy. When I look in the mirror, my attention's drawn straight to the edge of my crow's feet. Not a good look。

效果:這就像一個梳錯了的發(fā)型,而且顯得太時髦了。當我看著鏡子時,我的注意力會隨發(fā)型落到魚尾紋邊緣。所以這個發(fā)型不好看。

SLIGHTLY OFF CENTRE: TAKES OFF FOUR YEARS

微偏中分:年輕4歲

HOW TO DO IT: Find the perfect position for an off-centre parting is to trace a line up from the inner edge of my right eye and then part my hair directly in alignment with that point。

方法:找到完美的中心偏離點就是尋找到右眼的內(nèi)側(cè)邊緣,然后對準這點對頭發(fā)進行分向梳理。

VERDICT: The Duchess of Cambridge often has her hair parted in a similar fashion. The difference an inch makes is amazing. It's surprisingly flattering, softening my face and distracting from my wobbly jawline, which makes me look younger。

效果:劍橋公爵夫人經(jīng)常選擇類似的發(fā)型。偏離中間一英寸的效果十分驚艷!這個發(fā)型很討人喜歡,弱化了臉部,讓人不會關注到松弛的下巴,所以讓我看上去更加年輕了。

最近更新
熱點推薦