You think you're so smooth – the James Bond of covert job searching. Where he used wrist-mounted dart guns and camera-implanted rings, you have deceptive "dentist appointments" and a conveniently angled computer monitor to conceal secret résumé tweaking. Unfortunately, while you smugly sip a shaken martini – uh, iced coffee – you may not realize that your cover was blown. Your boss is onto you, and it's no wonder。
你是不是覺(jué)得你游刃有余,悄悄找工作的能力簡(jiǎn)直就是職場(chǎng)屆的詹姆斯邦德。只需利用手腕上的內(nèi)置攝像頭戒指便可造出一份偽造的牙醫(yī)預(yù)約,并擺好電腦屏幕偷偷修改你的簡(jiǎn)歷。當(dāng)你沾沾自喜喝著攪勻的馬蒂,或是冰咖啡時(shí),候殊不知你的遮羞布已經(jīng)被掀掉啦。你的老板當(dāng)然得找你“喝茶”。
Below are 10 clues you left that basically scream: "I am job searching!"
以下十條就是你找工作時(shí)可能露出的“馬腳”
1. You became a LinkedIn superstar overnight。
1.你一夜之間成了領(lǐng)英平臺(tái)的香餑餑。
If managers suspect you're looking elsewhere, your LinkedIn profile is often the first place they'll snoop, says Jenny Foss, founder of the career blog JobJenny.com and author of "Ridiculously Awesome Job Search Kit." "It's where a lot of people tend to get busted," she adds。
如果經(jīng)理們懷疑你在到處找工作。最先肯定窺探你在領(lǐng)英上面的個(gè)人資料。Jenny Foss如是說(shuō),她是職業(yè)博客JobJenny.com的博主,也是“找工作神器”這本書的作者。這是一個(gè)很多人想被被人搜索的平臺(tái),F(xiàn)oss補(bǔ)充道。
A robust LinkedIn presence is crucial to any job search. You know that. Your manager knows that. And your manager probably knows that you know that – so she'll be concerned when you go from having a bare-bones profile on Monday to one jacked with additional work history, new connections, status updates and recommendations by Friday. "Don't go from zero to 500 overnight, because that can be quite obvious," Foss cautions。
在領(lǐng)英平臺(tái)上高頻出現(xiàn)是找工作的關(guān)鍵。你知道這點(diǎn),你們經(jīng)理也知道這點(diǎn)。你的經(jīng)理興許還知道你知道這點(diǎn)。所以她會(huì)從開(kāi)始關(guān)注周一你的個(gè)人簡(jiǎn)介只是有個(gè)大概框架,到周五你增加了工作經(jīng)歷,新人脈,狀態(tài)更新,推薦信慢慢被頂起,別一夜之間從0漲到500那樣太明顯了Foss提醒道。
Foss also points out that recommendations from others are time-stamped, so it looks fishy to have five new accolades on your profile, all written within the same week. "They don't look like they're coming organically," she says. "It looks like you're out shaking the bushes, trying to get people to say nice things about you."
Foss 還指出別人的推薦信有時(shí)間標(biāo)記。如果你一周之內(nèi)有五個(gè)新的贊那樣看起來(lái)會(huì)很可疑,這些贊不像是真心的,好像你在刷好評(píng),讓別人說(shuō)你好。
No, this doesn't mean you should abandon your LinkedIn profile for fear of a suspicious boss. But it does mean you should be more careful. For one, turn off your activity broadcasts so that every savvy move you make isn't announced to your entire network. Here's how: From the homepage, hover over your photo in the top right corner, and click on "Privacy & Settings." From this page, click "Turn on/off your activity broadcasts."
當(dāng)然這也并不是說(shuō),你害怕老板起疑心,就要放棄你在領(lǐng)英上面的簡(jiǎn)介。但是告訴你,得小心點(diǎn)。其中一點(diǎn)是關(guān)掉你的活動(dòng)廣播這樣你每一次策略性的行動(dòng)就不會(huì)被所有網(wǎng)民發(fā)現(xiàn),下面教你怎么做,在主頁(yè)面,光標(biāo)停在右上角,點(diǎn)擊個(gè)性設(shè)置,在個(gè)性設(shè)置里面點(diǎn)擊活動(dòng)廣播。
If the timing of your job search allows, Foss recommends beefing up your LinkedIn profile gradually (and thus inconspicuously). Or better yet, work on it when you're not job searching。
如果時(shí)間允許的話,F(xiàn)ossil建議逐步完善你在領(lǐng)英上面的簡(jiǎn)介(這樣可以不會(huì)太明顯)或者最好的是你還沒(méi)找工作的時(shí)候就完善它。
2. You've suddenly become a Twitter thought leader。
2.你突然變成Twitter上面思想領(lǐng)軍人物。
Similar to quick LinkedIn overhauling, Foss says employers will likely notice if you abruptly go from tweeting cat GIFs and "Game of Thrones" spoilers to posting thoughtful, industry-focused content and participating in job-search Twitter chats. These are generally good moves for your job search, but bad ones for keeping it under wraps, so again, take it slow。
就像在領(lǐng)英上面快速的翻新簡(jiǎn)介一樣,F(xiàn)oss說(shuō)雇主們可能也會(huì)關(guān)注你突然一下子從推送小貓的GIF圖和權(quán)力的游戲的劇透到推送一些具有思考意義的產(chǎn)業(yè)專注內(nèi)容,參加Twitter上面找工作聊天。這些舉動(dòng)對(duì)你找工作當(dāng)然有幫助,但是無(wú)益于找工作的隱秘性,所以還是要強(qiáng)調(diào)一下,慢慢來(lái)。
3. Your boss received your résumé from a contact of a contact。
3.你老板從他認(rèn)識(shí)的人那收到了你認(rèn)識(shí)的人給的簡(jiǎn)歷。
You're networking – yes! But you're networking so thoroughly within your industry that word gets back to your boss. "The world is small," says Andrea Kay, career consultant and author of "This Is How To Get Your Next Job," so this kind of thing does happen. When sharing your résumé and other job-search materials with new and old professional contacts, explicitly state that your hunt is confidential, Foss says。
你是有人脈,是的沒(méi)錯(cuò)。但是你是在你的業(yè)界徹底地撒下關(guān)系網(wǎng)這樣你說(shuō)的話又傳到你老板耳朵里了。這個(gè)世界太小了Andrea Kay說(shuō)。他是一位職業(yè)顧客也是《如何獲得下一份工作》這本書的作者。這樣的事情經(jīng)常發(fā)生。當(dāng)你和新老人脈分享你的簡(jiǎn)歷和其他跟找工作相關(guān)的材料時(shí),明確地表明你這次找工作是秘密的Foss說(shuō)。
4. Your co-worker blabbed。
4.你的同事會(huì)泄密。
"I'm always amazed at how many people tell their co-workers about their job search," Kay says. "That's one of the worst things you can do." Ideally, you wouldn't tell any co-workers, but you may have to if you want them to serve as references. In that case, Kay says, "you need to pick people who you really trust, who don't have a hidden agenda and who won't let it slip."
Kay說(shuō)我很一直很吃驚因?yàn)楹芏嗳硕紩?huì)告訴他們的同事找工作的事。這是你做的最糟糕的事情之一。理論上說(shuō)你不能告訴任何同事,但是有時(shí)你不得不告訴他們因?yàn)橄氲玫剿麄兊囊]。如果那樣的話Kay說(shuō),你得挑一些值得信任的人,他們不會(huì)背后秘密異議也不會(huì)口誤說(shuō)出去。
5. You're taking four-hour lunches and have way too many dentist appointments。
5.你午飯談了四個(gè)小時(shí)那么久或者有太多的牙醫(yī)預(yù)約。
Yes, it is that obvious when you're interviewing elsewhere and go MIA, with or without a flimsy excuse. Schedule phone interviews for personal hours, like a lunch break, and take vacation or PTO days for lengthy in-person interviews. "That way, you're not feeling pressured during the interview to get back to work – which can affect how you handle the interview – and you're not stealing time from your employers," Kay says。
是的,當(dāng)你到處面試的時(shí)候,去MIA沒(méi)有借口借口很牽強(qiáng)的時(shí)候十分明顯。可以在私人時(shí)間比如午飯時(shí)間電話面試。也可以利用節(jié)假日或者帶薪假期進(jìn)行長(zhǎng)時(shí)間的現(xiàn)場(chǎng)面試,這樣面試的時(shí)候你不會(huì)因?yàn)橐s回來(lái)上班感到緊張壓迫。同時(shí)也可以幫助你面試進(jìn)行的順利,而且你也沒(méi)占用工作的時(shí)間,Kay說(shuō)。
6. You dressed 10 times nicer than usual yesterday。
6.你昨天穿得比平時(shí)好看10倍。
People (read: your boss) will notice if you go from sporting a uniform of jeans and a T-shirt to showing up in a tailored suit on interview day. This is all the more reason to take the day off from work to interview, but if you don't, dress as usual at the office. And then, Foss says, "leave the premises, and stop in a McDonald's parking lot on the way to the interview to change."
如果你從平時(shí)身穿牛仔褲,t恤套裝的搭配突然變成像面試時(shí)候穿的西裝革履的的樣子,這就更充分證實(shí)了你請(qǐng)了一天假去面試了。但如果你不這樣做,而是穿的和平時(shí)在辦公室穿的一樣。你的老板都會(huì)注意到你的變化。然后,F(xiàn)OSS說(shuō),“走吧,別把這里當(dāng)作了在麥當(dāng)勞停車場(chǎng)面試。
7. Your company's human resources staff saw your résumé on a job board。
7.你們公司的人事在一個(gè)求職網(wǎng)站上發(fā)現(xiàn)了你的簡(jiǎn)歷。
When you post your résumé to a job board, such as Monster or Indeed, there's a chance your current employer could see it. In fact, Foss says many HR staffers and managers regularly search for their company names within job board submissions specifically to see if their employees are looking for jobs。
當(dāng)你在求職布告欄比如Monster或者Indeed發(fā)布你的簡(jiǎn)歷時(shí),你現(xiàn)在的雇主是可有機(jī)會(huì)看到你的簡(jiǎn)歷的。Foss說(shuō)很多人事和經(jīng)理經(jīng)常在求職欄搜索職工的名字看他們是不是在找工作。
There's often an option to post your résumé anonymously, so do that, Foss says. "Or forgo that option and stick with LinkedIn," she adds. "You're way more likely to be found by recruiters and hiring managers there anyway."
但是通常你可以選擇匿名求職,F(xiàn)os說(shuō),或者要么就拒絕那個(gè)選項(xiàng)堅(jiān)持在領(lǐng)英上面發(fā)布,她補(bǔ)充道這樣至少更易被招聘者和經(jīng)理發(fā)現(xiàn)。
8. You left your résumé in the freaking printer!
8.你把簡(jiǎn)歷留在了該死的打印機(jī)里!
Yes, it happens. Print all application materials from home, the library, a print shop – anywhere besides your current company's office。
是的,這經(jīng)常發(fā)生。你可以在家里,圖書館,打印店等除了你現(xiàn)在工作的公司辦公室的任何地方打印申請(qǐng)材料。
In fact, create a hard and fast rule to keep work and job searching separate. That means no sneaking out for a phone interview. No browsing job boards. No applying or networking with your work email address. "You don't watch porn at work, and you don't work on your résumé at work," Kay says. "You just don't."
事實(shí)上,你要毅然堅(jiān)決地將工作和找工作劃清界限。也就是說(shuō),你不能偷偷溜出去接聽(tīng)電話面試。不要瀏覽找工作的平臺(tái)。不要用你的工作郵件地址申請(qǐng)和聯(lián)絡(luò)。“你不要在工作時(shí)看色情照片,同樣不要在工作的時(shí)候看你的簡(jiǎn)歷,”凱說(shuō):“你千萬(wàn)不要。”
The reason is twofold: For one, logistically, there are simply too many opportunities to get caught job searching. Résumé copies will be found. Computer servers will be checked. Co-workers will notice when you're clearly elsewhere, either literally for interviews or emotionally (more on that later)。
理由有兩方面:首先,從邏輯上講,你實(shí)在有太多的機(jī)會(huì)被人抓住你在搜索工作。簡(jiǎn)歷的副本會(huì)被發(fā)現(xiàn)。計(jì)算機(jī)服務(wù)器會(huì)被檢查。工作伙伴會(huì)從表面上或者情緒上(多半是后者)察覺(jué)到你為面試而心不在焉。
And – oh, right – ethics. "You're not being fair to your employer if you're using the company's dime to get the heck out of there," Foss says。
還有呢,就是道德。“如果你通過(guò)使用公司的設(shè)備來(lái)設(shè)法離開(kāi)這里就實(shí)在對(duì)你的雇主太不公平了。”福斯說(shuō)。
9. You've been avoiding your boss。
9.你會(huì)一直回避你的老板。
When she consults managers, Kay says many of them suspect something is fishy when their employees stop talking to them as often, whether it's to give an update, ask for an opinion or just say hello. As Kay puts it: "You're not doing the things you normally would have to keep the relationship going."
當(dāng)她向經(jīng)理咨詢的時(shí)候,凱說(shuō),當(dāng)他們的員工開(kāi)始不經(jīng)常和他們講話,無(wú)論是更新工作內(nèi)容,詢問(wèn)意見(jiàn)還是僅僅打個(gè)招呼,他們中的許多人都能警覺(jué)地察覺(jué)到一些事情。正如凱總結(jié)地那樣:“你開(kāi)始不做那些你日常維持社交關(guān)系的事情了。”
10. You've just been acting weird, OK?
10.你真的很明顯,好吧?
"This is a hard one for people to understand how they're doing it, but it's an easy one for managers to pick up," Kay says. In many cases, you're disengaged, or as Kay describes it: "not being totally mentally present." Maybe you used to chime in a lot during meetings, and now you're quiet. Maybe you're not producing as much as you used to. Maybe you're not excited about a new project you've been asked to manage。
“一般人很難發(fā)現(xiàn)你們?cè)谧鍪裁,但是你的異常卻很容易被經(jīng)理們捕捉到。”凱說(shuō)。許多情況下,你漫不經(jīng)心,或者如凱描述得那樣:“精神完全不在狀態(tài)。”或許你過(guò)去常常積極參與會(huì)議,但是你現(xiàn)在沉默了。或許你沒(méi)有過(guò)去做得多了;蛟S你不再對(duì)你要做的案子感興趣了。
Or maybe you've become bolder in arguing against decisions you disagree with, Foss says. "Any variation to what's expected of you or from you could raise an eyebrow," she adds。
或許你在與你不贊同的決定的爭(zhēng)論中表現(xiàn)得更加勇敢,福斯說(shuō)“任何偏離你常有表現(xiàn)或者你一笑而過(guò)的態(tài)度的行為,”她說(shuō)到。
Job-searching employees often send these subtle signals without expecting their managers to notice, Kay says. But they do。
尋找工作的雇員并不希望將這些蛛絲馬跡被他們的經(jīng)理發(fā)現(xiàn),凱說(shuō),但是他們確實(shí)被發(fā)現(xiàn)了。
"They say: 'I wonder why she kept her head down in the meeting; I wonder why she's not eager to take over that project; I wonder why she's leaving early a couple days a week," Kay says. "You're planting questions in their head."
“他們說(shuō):‘我會(huì)奇怪她為什么在會(huì)議的時(shí)候低著頭;我好奇她為什么不再興奮地接過(guò)這個(gè)案子;我也會(huì)想她為什么一周有兩天很早地離開(kāi),”凱說(shuō),“你在他們的腦海里引發(fā)了這些問(wèn)題。”