新概念雙語:嫁豪門必備功課:邂逅富翁的十大城市
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-03-31 10:41:42 頻道: 新概念

富人們擁有的有利條件真是隨處可見,他們購物的時(shí)候永遠(yuǎn)不用擔(dān)心物品價(jià)格過高,他們還可以隨心所欲地居住在自己喜歡的地方。然而,過多的選擇也可能帶來困擾,當(dāng)你可以擁有一切的時(shí)候你將會(huì)如何選擇呢?當(dāng)你可以住在任何地方,你會(huì)選擇山脈還是熱帶棕櫚樹林?別墅還是閣樓?

擁有一大筆財(cái)富確實(shí)可以幫助人們自由選擇居住地。據(jù)美國房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì),2003年,美國公民中的60.7%擁有自己的第二套住房,鑒于低利率對(duì)于房地產(chǎn)的刺激,這個(gè)數(shù)字無疑還在繼續(xù)增長。而美國富人往往擁有3套以上的住宅,以下就讓我們來看看美國富人的聚集地。

第1名

名稱:阿斯潘

位置:科羅拉多州,阿斯潘

入選原因:任何方面

對(duì)于這個(gè)高海拔的旅游勝地在本榜單上名列前茅,人們并不感到十分吃驚。阿斯潘也許只有一座路易斯·威登專賣店,并且整形外科醫(yī)生的數(shù)量也并不多,但是在這座人口僅為6000人的小城里,人們卻可以享受到特殊的生活。據(jù)統(tǒng)計(jì),在這里每150戶居民就擁有一位私人廚師。而且考慮到中等的房價(jià)水平,阿斯潘理所應(yīng)當(dāng)榮膺排行榜的首位。

Aspen, Colo。

We're not surprised this high-altitude resort town came out at the top of our list. Aspen does have just one Louis Vuitton store and less than a handful of plastic surgeons, but consider the fact that it has a population of just 6,000 and you start to see what a small and select group lives (or, more likely, has one of many vacation homes) here. According to our estimates, there is one private chef in town for every 150 residents, and Aspen was in the top ten when it came to median home price。

第2名

名稱:棕櫚灘

位置:佛羅里達(dá),棕櫚灘

入選原因:服務(wù)、奢侈品、文化

在19世紀(jì)20年代的時(shí)候,住在這里的都是那些擁有特權(quán)的人們;如今在這座小島上,聚集著大量的美國富翁,他們隨意舉行長達(dá)數(shù)星期的慈善舞會(huì)和無休無止的聚會(huì)。據(jù)統(tǒng)計(jì),棕櫚灘每500個(gè)居民就擁有一個(gè)職業(yè)管家,當(dāng)然這還僅僅是保守估計(jì)。另外這里的人均樂隊(duì)擁有量比本次排行榜上的其它任何地區(qū)都要高。

Palm Beach, Fla。

In the 1920s, everyone who was anyone wintered in this playground for the privileged. Today, that still holds true. America's wealthy converge on this slim barrier island for the season, a several-week-long stretch of glittering charity balls and endless parties. Palm Beach has one professional butler for about every 500 residents, which might almost seem low, and more orchestras per person than any place else on the list, which, given the indulgent lifestyle, might seem surprisingly high. And don't forget the houses: it's Mediterranean mansion central。

第3名

名稱:圣·弗朗西斯科

位置;加利福尼亞州,圣·弗朗西斯科

入選原因:美景、奢侈品、餐廳、奢華住宅、慈善事業(yè)、文化

相信在俄國山、太平洋高地和要塞高地等地區(qū)擁有豪宅的富人絕對(duì)會(huì)舉雙手贊成圣·弗朗西斯科的入選。這里的氣候也許稍顯潮濕和多變,但是這座西海岸的城市擁有比看上去更好的飲食、購物、文化和政治氛圍。當(dāng)然隨著居住成本的提高,住戶不得不在日常生活中花費(fèi)更多的資金,因此圣·弗朗西斯科時(shí)髦購物者天堂的形象已經(jīng)不復(fù)存在。

San Francisco, Calif。

Those who occupy the lofty elevations of Russian Hill, Pacific Heights and Presidio Heights would surely agree that San Francisco should be high on the desirability list. The weather may be damp and fickle, but this West Coast city has far more than its fair share of good food, good shopping, culture and high society. Anyway, the days of this being a hipster heaven are long gone as today you need plenty of bucks to live here。

第4名

名稱:圣塔巴巴拉

位置:加利福尼亞州,圣塔巴巴拉

入選原因:食物、服務(wù)、慈善事業(yè)、文化

平均房價(jià)高達(dá)96萬美元,毫無疑問圣塔巴巴拉可以排在本次榜單的第4名。與此同時(shí)圣塔巴巴拉還躋身《福布斯》評(píng)選出的10大餐廳城市之列。也許這里沒有路易斯·威登那樣的奢侈品商店,但是個(gè)人廚師以及私人管家的高人均擁有率足以彌補(bǔ)這方面的不足,而且居住在圣塔巴巴拉或許還會(huì)給你帶來與明星做鄰居的驚喜。

Santa Barbara, Calif。

With a median home price of $960,000, it's no wonder Santa Barbara ranked 4th on our list. The posh coastal city also ranked in the top ten in the fine dining category. Even though there is no local Louis Vuitton store, it does boast a high percentage of personal chefs, butlers and, of course, celebrities neighbors like Oprah Winfrey. Oh yes, it's also really beautiful。

第5名

名稱:紐約

位置:紐約市

入選原因:餐廳、服務(wù)、慈善事業(yè)、文化

幾乎每晚都有數(shù)不清的大事件發(fā)生,對(duì)于那些富人和名人來說,紐約擁有完全不同于其它地區(qū)的特殊意義。也許這里的城市景色不如人們希望的那樣美麗,但是穿插在城市之間的艷麗模特足以彌補(bǔ)這一切。

New York, N.Y。

With countless events happening every night of the week, let alone every second of the day, New York is a stomping ground like no other for the very rich and famous. Be seen not at the opera, but the operas, not to mention the ballets, plays and symphonies. Didn't score as high as we expected for beauty, but that's fine--all the models roaming around town make up for it。

第6名

名稱:拉斯維加斯

位置:內(nèi)華達(dá)州,拉斯維加斯

入選原因:奢侈品、美景、餐廳

只要不在乎擁擠的人群,拉斯維加斯無疑可以稱得上富豪們的又一大居住地選擇。這里有大量的豪華商店、無數(shù)的奢華賓館酒店,當(dāng)然也有數(shù)目眾多的整形醫(yī)生幫助人們圓了變美之夢(mèng)。然而這里的房價(jià)僅僅為26.64萬美元,比榜單上另一處繁華之地圣·佛朗西斯科足足低了60%。

Las Vegas, Nev。

As long as you don't mind the crowds, Las Vegas appears to be a great place to be rich. There's plenty of high-end shopping, lots of good restaurants and a fair number of plastic surgeons to keep everyone looking good. The median home price is $266,400, about 60% less than another top-scorer, San Francisco。

第7名

名稱:圣·瓊斯

位置:加利福尼亞州,圣·瓊斯

入選原因:奢侈品、慈善事業(yè)、文化

如果你居住在阿瑟頓鎮(zhèn)或者帕洛阿圖市,或許你就會(huì)明白為何圣·瓊斯能夠躋身排行榜的前10名。奢侈商品、慈善事業(yè)、文化活動(dòng)方面的高排名幫助這座加州的城市吸引了大量富翁的注意,十分周到的服務(wù)也使得這些住戶感到非常滿意。

San Jose, Calif。

If you live in Atherton or Palo Alto, you know why San Jose made it onto our list. Ranking high in luxury goods, charity and culture measures, this California city attracts the wealthy and has the services to keep them happy。

第8名

名稱:邁阿密

位置:佛羅里達(dá)州,邁阿密

入選原因:美景、奢侈品、服務(wù)、慈善事業(yè)、餐廳

尤其對(duì)于那些喜好溫暖天氣的人來說,邁阿密無疑就是天堂的代名詞。南部海岸擁有多家豪華餐館和夜總會(huì),而且相信任何人都不會(huì)對(duì)珊瑚閣的美麗別墅感到失望。

Miami, Fla。

Especially for warm weather lovers, Miami is a little slice of heaven. South Beach offers an array of restaurants and nightclubs, and you are not likely to be disappointed by Coral Gables' beautiful mansions。

第9名

名稱:圣地亞哥

位置:加利福尼亞州,圣地亞哥

入選原因:美景、豪華住宅

雖然在文化和慈善事業(yè)方面,圣地亞哥的表現(xiàn)并不十分突出,但是如果僅僅考慮豪華住宅,圣地亞哥的排名絕對(duì)不遜于榜單中其他競爭對(duì)手。而且一年四季平均70華氏度的宜人氣候以及拉霍亞海灘迷人的景色也得到了眾多富豪的青睞。

San Diego, Calif。

Though it didn't score particularly well in the culture or charity departments, San Diego doesn't weigh in too far from the top when it comes to pricey homes. It's tough, after all, not to be swayed by a year round average temperature of 70 degrees--not to mention La Jolla's stunning coastal views。

第10名

名稱:丹佛

位置:科羅拉多州,丹佛

入選原因:慈善事業(yè)、文化

丹佛戰(zhàn)勝洛衫機(jī)、西雅圖等對(duì)手最終脫穎而出也從某種側(cè)面說明,洛基山脈的城區(qū)要比鄉(xiāng)村或者西部城市更有吸引力。丹佛在文化和慈善事業(yè)兩項(xiàng)排行中躋身前10名。戶外運(yùn)動(dòng)愛好者永遠(yuǎn)不會(huì)抱怨居住在丹佛,每年多達(dá)300天以上的晴天,美國最大的公園系統(tǒng),大量高爾夫球場,并且還有為數(shù)眾多的滑雪場都吸引了不少人的目光。

Denver, Colo。

Denver out-scored cities like Los Angeles and Seattle to earn 10th place on our list, so it's clear that Rocky Mountain city offers much more than rustic, Western appeal. Denver came in the top ten for both the culture and charity categories. Outdoor lovers certainly can't complain: Denver apparently has more than 300 sunny days a year, the largest park system in the U.S., and dozens of golf courses--not to mention plenty of skiing nearby。

最近更新
熱點(diǎn)推薦