2020年翻譯資格英語三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)漢譯英真題及參考譯文(網(wǎng)友版)
編輯推薦:2020年翻譯專業(yè)資格考試各科目真題及答案解析匯總
2020年翻譯資格英語三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題和參考譯文(網(wǎng)友版)
環(huán)球網(wǎng)校小編根據(jù)網(wǎng)友整合發(fā)布2020年翻譯資格英語三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)漢譯英真題及參考譯文(網(wǎng)友版),需要下載pdf版文檔,可見文末說明。
注意:本次真題來源于網(wǎng)友反饋,環(huán)球網(wǎng)校提供的真題僅供參考。
小編為大家搜集網(wǎng)友回憶的真題及答案解析。同學(xué)們可以點(diǎn)擊下載,下載原題答案。僅供參考
以下內(nèi)容為根據(jù)考生回憶整理,與考試實(shí)際內(nèi)容有不一致之處歡迎指正修改。
漢譯英
水稻是世界上最主要的糧食作物之一,目前,世界一半以上的人口、中國(guó)60%以上的人口以稻米為主食。中國(guó)是世界上最早種植水稻的國(guó)家,栽培歷史已有7000年左右,當(dāng)前水稻產(chǎn)量占全國(guó)糧食作物產(chǎn)量近一半。
Rice, one of the most eaten staple foods in the world, feeds over half of the global inhabitants, including 60 percent of China’s population. As the world’s earliest rice planting country, China has practiced rice plantation for nearly 7,000 years, and today rice accounts for nearly 50 percent of its total grain crop output.
水稻作為主要的糧食作物,無論對(duì)中國(guó)還是對(duì)世界的重要性都是不言而喻的。中國(guó)在超級(jí)雜交水稻生產(chǎn)方面成就突出,關(guān)鍵人物是袁隆平。他被譽(yù)為“中國(guó)雜交水稻之父”,不僅在中國(guó)家喻戶曉,在國(guó)際上也享有盛譽(yù)。
Yuan Longping, dubbed the “Father of Hybrid Rice in China”, is not only a widely-known name in China, but also a globally influential figure.
袁隆平從20世紀(jì)60年代開始致力于雜交水稻的研究,他帶領(lǐng)科研團(tuán)隊(duì)使我國(guó)雜交水稻研究始終居世界領(lǐng)先水平,不斷實(shí)現(xiàn)雜交水稻的高產(chǎn)量目標(biāo),而且在生產(chǎn)實(shí)踐中不斷推廣應(yīng)用這項(xiàng)技術(shù),解決了中國(guó)人的吃飯問題。袁隆平多次到美國(guó)、印度等地傳授技術(shù),讓雜交水稻技術(shù)造福世界人民。
Yuan began hybrid rice research in the 1960s. His team led the world in the breeding techniques and development strategy, which not only produced high yields in wide application but also succeeded in ensuring China’s population stayed fed.
1987年11月3日,聯(lián)合國(guó)教科文組織在巴黎總部向中國(guó)老師袁隆平頒發(fā)了科學(xué)獎(jiǎng),認(rèn)為他的科研成果是“第二次綠色革命”。袁隆平拿到了2004年度“世界糧食獎(jiǎng)”(the World Food Prize),表彰他“為人類提供營(yíng)養(yǎng)豐富、數(shù)量充足的糧食所作出的突出貢獻(xiàn)”。
On November 3, 1987, the UNESCO granted him the Science Prize of the year at its headquarters in Paris, citing his scientific and technological achievements as the “second green revolution”. In 2004, Yuan Longping took the World Food Prize for his outstanding contribution to providing nutritious, sufficient food to the mankind.、
以上分享部分真題,更多考試真題大家可以點(diǎn)擊下載核對(duì)。
2020年翻譯資格考試已經(jīng)結(jié)束,考試后考生最關(guān)心的事情就是查成績(jī),2020年翻譯資格成績(jī)查詢時(shí)間一般在考后60天后公布,應(yīng)試人員可通過中國(guó)人事考試網(wǎng)查詢考試成績(jī)。登錄翻譯資格考試成績(jī)查詢官網(wǎng)“成績(jī)查詢”欄目進(jìn)行查詢。小編預(yù)祝大家都能取得優(yōu)異成績(jī)!考生如果怕自己錯(cuò)過考試成績(jī)查詢的話,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)會(huì)以短信的方式提醒大家成績(jī)查詢時(shí)間。
環(huán)球網(wǎng)校發(fā)布“2020年翻譯資格英語三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)漢譯英真題及參考譯文(網(wǎng)友版)”。小編為廣大考生上傳更多2020年翻譯資格英語考試真題答案解析【pdf版可下載可打印】,可點(diǎn)擊“免費(fèi)下載”按鈕后進(jìn)入下載頁面。
最新資訊
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《一級(jí)筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《一級(jí)口譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《二級(jí)筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環(huán)球網(wǎng)校考后發(fā)布:2022年11月翻譯資格《二級(jí)口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環(huán)球網(wǎng)校考后發(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級(jí)口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格考試各科目真題及答案匯總2022-11-04
- 2022上半年翻譯資格三級(jí)筆譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格三級(jí)口譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級(jí)筆譯(漢譯英)考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級(jí)筆譯(英譯漢)考試真題2022-06-21