據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,美國(guó)谷歌公司一位員工的女兒為了不讓爸爸在生日當(dāng)天上班,親自寫(xiě)假條給他的上司,該員工最后獲批休假一周。
凱蒂用藍(lán)色蠟筆寫(xiě)道:“親愛(ài)的谷歌員工,希望你能讓爸爸休息一天,比如說(shuō)在周三,因?yàn)樗挥兄芰欧偶佟?rdquo;小女孩接下來(lái)解釋,周三是爸爸的生日,而且現(xiàn)在是適合放假的夏天。
爸爸的上司席普藍(lán)克夫在感動(dòng)之下果真回信給凱蒂,稱贊了她爸爸的辛苦勞動(dòng),并獲準(zhǔn)他在七月第一周放假休息。
Sometimes all you have to do is ask。
A Google employee is getting a week off work to spend with his young daughter thanks to an adorable note she wrote to his boss。
Katie begged the internet giant to give her father just one day off to celebrate his birthday。
'Dear google worker,' the handwritten note reads. 'Can you please make sure when daddy goes to work, he gets one day off. Like he can get get a day off on wednesday. Because daddy ONLY gets a day off on saturday.'
The little girl’s plea didn’t end there。
'P.S. It is daddy’s BIRTHDAY!' she wrote in blue crayon. 'P.P.S. It is summer, you know.'
Daniel Shiplacoff, her father’s boss, saw the letter and responded: 'Dear Katie, Thank you for your thoughtful note and request。
'Your father has been hard at work designing many beautiful and delightful things for Google and millions of people across the globe。
'On the occasion of his Birthday, and recognizing the importance of taking some Wednesdays off during the summer, we are giving him the whole first week of July as vacation time. Enjoy!'
While some observers have commented that it could merely be a publicity stunt, Google confirmed to Huffington Post and The Blaze that the letter was authentic and the employee was getting the vacation time。
Pictures of the letters were shared on Imgur and have gone viral. The identities of the girl and her dad have not been revealed。