新概念雙語(yǔ):盤點(diǎn)兩性五大謊言:男人一年說(shuō)謊千次
來(lái)源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-03-11 09:28:42 頻道: 新概念

憑經(jīng)驗(yàn)而論,你身邊說(shuō)謊成癮(addicted)的友人是男性還是女性?英國(guó)調(diào)查公司OnePoll近日就說(shuō)謊問(wèn)題調(diào)查了3000名成年人,結(jié)果顯示,男性平均一年說(shuō)謊1092次,每天約3次;女性為728次,每天約2次。雖然調(diào)查顯示男人比女人更愛說(shuō)謊,但說(shuō)到底基本上大家很愛“鬼扯”。

It is something that wives and girlfriends have long suspected to be true。

妻子及女友們長(zhǎng)期以來(lái)的懷疑是正確的。

Men are far more likely to tell lies than women, researchers have revealed。

研究者們發(fā)現(xiàn),男人比女人更愛“謊話連篇”。

Their study found that the average male tells 1,092 lies every year - roughly three a day。

研究表明,男性平均每年撒謊1092次,每天約3次。

By contrast, the average woman will lie 728 times a year - around twice a day。

而女性平均每年撒謊728次,約合一天2次。

And while men said their lies were most likely to relate to their drinking habits, the most popular female fib - `Nothing`s wrong, I`m fine` - hides their true feelings。

同時(shí),男性們表示自己的謊言大多和酗酒習(xí)慣有關(guān)。而女性們最愛說(shuō)的謊話則是“沒什么,我很好。”。她們以此來(lái)隱藏自己的真實(shí)情感。

Men are also less likely to feel guilty about lying。

與女人相比,男人說(shuō)謊的負(fù)罪感較少。

While 82 per cent of females questioned said telling a lie ate away at their conscience, only 70 per cent of men confessed to pangs of guilt。

82%的受訪女性表示說(shuō)謊會(huì)使自己的良心備受煎熬,而只有70%的男性承認(rèn)撒謊時(shí)會(huì)有負(fù)罪感。

The jury is still out as to whether human quirks like lying are the result of genes, evolution or upbringing。

關(guān)于撒謊等人類習(xí)性是與基因還是進(jìn)化抑或是后天教育有關(guān),目前還沒有定論。

According to the findings, we are most likely to spin a yarn to our mothers, with 25 per cent of men and 20 per cent of women admitting to this。

調(diào)查顯示,25%的男性和20%的女性承認(rèn),他們最愛向自己的母親撒謊。

By comparison, only 10 per cent said they were likely to deceive their partners。

相對(duì)而言,只有10%的人表示自己可能會(huì)欺騙伴侶。

The study showed almost a fifth of us believe lie detection is acceptable in everyday life, with more than one in ten saying it was OK in the workplace。

研究還顯示,近1/5的人可以接受在日常生活中使用測(cè)謊儀,而超過(guò)1/10的人認(rèn)為測(cè)謊儀也可以用在工作場(chǎng)合。

Meanwhile, three-quarters felt it was `fine` to use the process in criminal cases。

與此同時(shí),3/4的人認(rèn)為,在刑事案件中使用測(cè)謊儀是“可以接受的”。

Top 5 Fibs Told By Men

五大最受歡迎謊言之男人篇:

1.I didn’t have that much to drink。

1. 我沒喝多。

2.Nothing’s wrong, I’m fine。

2. 沒事兒,我很好!

憑經(jīng)驗(yàn)而論,你身邊說(shuō)謊成癮(addicted)的友人是男性還是女性?英國(guó)調(diào)查公司OnePoll近日就說(shuō)謊問(wèn)題調(diào)查了3000名成年人,結(jié)果顯示,男性平均一年說(shuō)謊1092次,每天約3次;女性為728次,每天約2次。雖然調(diào)查顯示男人比女人更愛說(shuō)謊,但說(shuō)到底基本上大家很愛“鬼扯”。

It is something that wives and girlfriends have long suspected to be true。

妻子及女友們長(zhǎng)期以來(lái)的懷疑是正確的。

Men are far more likely to tell lies than women, researchers have revealed。

研究者們發(fā)現(xiàn),男人比女人更愛“謊話連篇”。

Their study found that the average male tells 1,092 lies every year - roughly three a day。

研究表明,男性平均每年撒謊1092次,每天約3次。

By contrast, the average woman will lie 728 times a year - around twice a day。

而女性平均每年撒謊728次,約合一天2次。

And while men said their lies were most likely to relate to their drinking habits, the most popular female fib - `Nothing`s wrong, I`m fine` - hides their true feelings。

同時(shí),男性們表示自己的謊言大多和酗酒習(xí)慣有關(guān)。而女性們最愛說(shuō)的謊話則是“沒什么,我很好。”。她們以此來(lái)隱藏自己的真實(shí)情感。

Men are also less likely to feel guilty about lying。

與女人相比,男人說(shuō)謊的負(fù)罪感較少。

While 82 per cent of females questioned said telling a lie ate away at their conscience, only 70 per cent of men confessed to pangs of guilt。

82%的受訪女性表示說(shuō)謊會(huì)使自己的良心備受煎熬,而只有70%的男性承認(rèn)撒謊時(shí)會(huì)有負(fù)罪感。

The jury is still out as to whether human quirks like lying are the result of genes, evolution or upbringing。

關(guān)于撒謊等人類習(xí)性是與基因還是進(jìn)化抑或是后天教育有關(guān),目前還沒有定論。

According to the findings, we are most likely to spin a yarn to our mothers, with 25 per cent of men and 20 per cent of women admitting to this。

調(diào)查顯示,25%的男性和20%的女性承認(rèn),他們最愛向自己的母親撒謊。

By comparison, only 10 per cent said they were likely to deceive their partners。

相對(duì)而言,只有10%的人表示自己可能會(huì)欺騙伴侶。

The study showed almost a fifth of us believe lie detection is acceptable in everyday life, with more than one in ten saying it was OK in the workplace。

研究還顯示,近1/5的人可以接受在日常生活中使用測(cè)謊儀,而超過(guò)1/10的人認(rèn)為測(cè)謊儀也可以用在工作場(chǎng)合。

Meanwhile, three-quarters felt it was `fine` to use the process in criminal cases。

與此同時(shí),3/4的人認(rèn)為,在刑事案件中使用測(cè)謊儀是“可以接受的”。

Top 5 Fibs Told By Men

五大最受歡迎謊言之男人篇:

1.I didn’t have that much to drink。

3. I had no signal。

3. 我的手機(jī)沒信號(hào)。

4. It wasn’t that expensive。

4. (東西)也不是很貴。

5. I’m on my way。

5. 我正在路上。

Top 5 Fibs Told By Women

五大最受歡迎謊言之女人篇:

1. Nothing’s wrong, I’m fine。

1. 沒事兒,我很好!

2. I don’t know where it is, I haven’t touched it。

2. 我不知道它放在哪里,我沒碰過(guò)它。

3. It wasn’t that expensive。

3. 也不是很貴。

4. I didn’t have that much to drink。

4. 我沒喝多。

5. I’ve got a headache。

5. 我有點(diǎn)頭疼。

1. 我沒喝多。

2.Nothing’s wrong, I’m fine。

2. 沒事兒,我很好!

最近更新
熱點(diǎn)推薦