2019年翻譯資格考試英語口譯中級(jí)模擬題:教育交流


漢譯英
在英國(guó)和中國(guó)之間的友好合作關(guān)系已經(jīng)成為廣泛,涉及我們國(guó)家生活的方方面面:商業(yè)、文化、教育,以及科學(xué)交流。
我們最自豪的越來越多的中國(guó)學(xué)生被教育在我們國(guó)家。他們確實(shí)是世界上最聰明的年輕人。
我教他們中的一些人,看到這種交流所得到的好處。同時(shí)我們正在學(xué)習(xí)寶貴的教訓(xùn)你,尤其是你的奉獻(xiàn)精神在生物工程前沿研究。
我們當(dāng)前的訪問許多你的教育機(jī)構(gòu)是一個(gè)誠(chéng)意的象征,我們尋求建立更緊密的文化和教育之間的關(guān)系我們的大學(xué)和研究機(jī)構(gòu)。
參考譯文
The friendly and cooperative ties between the United Kingdom and China have become extensive, affecting all aspects of our national lives: commerce, culture, education, and scientific exchange.
We are most proud of the increasing number of Chinese students being educated in exchange in our country. They are indeed among the most brilliant young people in the world.
I myself teach some of them and see the benefits that come from this exchange. At the same time we are learning valuable lessons from you, especially from your dedication to the frontier research in biological engineering.
Our current visit to a number of your educational institutions is a symbol of the good faith with which we seek to build up closer cultural and educational ties between our universities and research institutes.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12