2023年翻譯資格(英語)三級重點(diǎn)詞匯:航天員的日常
備考CATTI(中國翻譯資格考試)的首要任務(wù)是分析歷年真題中的主要考點(diǎn)和方向。這些考點(diǎn)可能來自經(jīng)濟(jì)學(xué)的報刊雜志、與時事熱點(diǎn)相關(guān)的內(nèi)容,或者國家的政策方針。為了幫助大家備考,本站編輯整理了“2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(截至7月4日)”。
溫馨提示:為避免錯過2023下半年翻譯資格CATTI考試的報名時間、考試時間等重要信息,建議大家使用 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,接收重要時間節(jié)點(diǎn)動態(tài)提醒。
航天員的日常 daily routines of astronauts
一轉(zhuǎn)眼,三位航天員的太空出差之旅已經(jīng)過半,他們的日常生活是什么樣的呢?
The astronauts have been exercising, maintaining healthy diets and undergoing regular check-ups to reduce the effects of living in a microgravity environment.
航天員們一直在鍛煉身體,保持健康飲食,并定期進(jìn)行身體檢查,以減少微重力環(huán)境下生活產(chǎn)生的影響。
每天鍛煉身體
In Tianhe's exercise area, the three astronauts can use a treadmill, spin bike and resistance bands to burn calories and practice strength training.
在“天和”核 心艙的鍛煉區(qū),三位航天員可以使用跑步機(jī)、健身車以及阻力帶等健身設(shè)備來消耗熱量,并進(jìn)行力量訓(xùn)練。
中國航天員科研訓(xùn)練中心、航天員系統(tǒng)副總設(shè)計師介紹:
The three astronauts have personalized daily exercise schedules according to their physical conditions.
他們現(xiàn)在的鍛煉是家常飯,每天都有的,每個人都有每個人的“處方”。
They currently undertake moderate-intensity exercises every day, at levels requiring approximately 60 to 80 percent of the astronauts' maximum strength.
目前,他們每天的鍛煉強(qiáng)度應(yīng)該說達(dá)到每個人最大能力的60%到80%,強(qiáng)度屬于中上。
The intensity will gradually increase as their time in space progresses. It is only in this way that they can resist the physiological effects of microgravity.
飛行時間越長,這個強(qiáng)度要逐漸增大,只有這樣才能夠維持他們對抗失重的生理效應(yīng)。
定期體檢
航天員系統(tǒng)副總設(shè)計師介紹,
Dozens of pieces of medical equipment are available in a checkup cabinet. The astronauts have regular physical checkups every four to five weeks, including ultrasound examinations and complete blood counts.
檢查柜里有十幾件醫(yī)療設(shè)備,航天員們每四到五周進(jìn)行定期體檢,包括超聲檢查和全血細(xì)胞計數(shù)。
中國航天員科研訓(xùn)練中心航天員醫(yī)監(jiān)醫(yī)保室主任徐沖表示,常規(guī)的檢查功能對他們來說“小菜一碟了。”
航天員在空間站喝水如何保證?
8月3日,話題#航天員在空間站喝水如何保證#沖上熱搜。
對于這個問題,專家是這樣回答的:
Chinese scientists have devised a system to recycle water from the urine, breath and sweat produced by astronauts in space, which could save up to 100 million yuan in a period of six months with three astronauts in orbit.
我國科學(xué)家研制了一個水循環(huán)系統(tǒng),可以將航天員在太空期間產(chǎn)生的尿液、呼氣以及汗液回收利用,按3名航天員在軌6個月計算,可以節(jié)省高達(dá)1億元人民幣的經(jīng)費(fèi)。
More than 80% of water produced in space can be recycled and changed into drinkable water in the system.
該系統(tǒng)能夠回收循環(huán)利用空間站中80%以上的水,并能達(dá)到飲用級標(biāo)準(zhǔn)。
航天員們在太空洗衣服嗎?
航天員中心航天員系統(tǒng)副總設(shè)計師劉偉波介紹:
The three astronauts don't do laundry in space and use disposable clothing instead.
三位航天員在太空不洗衣服,他們穿的是一次性衣服。
這樣安排的原因是:
Water, which is contaminated with detergent as well as skin debris and dirt washed from the body, will be challenging to recycle.
被洗滌劑、脫落的皮膚組織以及身上洗下來的污垢污染的水很難回收利用。
而且,Disposable clothing that is regularly changed and discarded costs much less than doing laundry with water.
定期更換和丟棄一次性衣服比用水洗衣服的成本更低。
8月20日,航天員在機(jī)械臂的配合下圓滿完成第二次出艙活動(the second extravehicular activity)。
以上是“2023年翻譯資格(英語)三級重點(diǎn)詞匯:航天員的日常”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理了歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12