2019年翻譯資格考試高級(jí)口譯練習(xí)題(6)
1. 這是我方的美國太平洋沿岸城市到岸價(jià)的價(jià)目單。我們可以根據(jù)你所想要的數(shù)量調(diào)整價(jià)格。
Here’s my C.I.F. US Pacific Coastal City price list. We may adjust the prices according to the quantity you want.
2. 我們打算長期從貴公司進(jìn)口一些汽車零部件,當(dāng)然這得看貴方的價(jià)格是否比他人優(yōu)惠。
We would like to import auto parts from your company on a regular basis, provided your prices compare favorably with those of others.
3. 我相信我們這次合作僅僅是個(gè)開端,今后合作的機(jī)會(huì)將會(huì)更多。
I believe this initial cooperation will lead to many more in the future.
4. 我此時(shí)的心情可以用孔子在《論語》中的一句話來表達(dá):“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎。”
A remark in The Analects of Confucius can best express what I feel now, “It is such a delight to have friends coming from afar!”
5. 中華人民共和國成立后,中國人民自力更生、改革開放、與時(shí)俱進(jìn),在社會(huì)主義建設(shè)中取得了舉世矚目的偉大成就。
Since the founding of the People’s Republic of China, the Chinese people, through self-reliance, have carried out the national program of reform and opening up and, by keeping pace with the times, have made great achievements in building socialism that have caught the attention of the world.
6. 我們必須清楚的看到,中國荏苒是一個(gè)發(fā)展中國家,社會(huì)生產(chǎn)力水平總體還比較低,仍然處于并將長期處于社會(huì)主義初級(jí)階段。
We must be fully aware of the fact that China is still a developing country with a low level of productivity on the whole, and it is still at the primary stage of building socialism and will remain so for many years to come.
7. 正是本著維護(hù)世界和平、保證共同發(fā)展與持續(xù)繁榮的精神,我們制定了現(xiàn)行的外交政策和經(jīng)貿(mào)政策,發(fā)展與各國平等互利的友好關(guān)系。
It is in the spirit of safeguarding world peace and ensuring common development and prosperity that we have made our current foreign policies, as well as our economic and trade policies, and wish to promote our friendly relations with any other countries on the basis of equality and mutual benefit.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12