2021年上半年翻譯資格(英語)短期沖刺備考技巧分享:口譯篇
地區(qū)
請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼
編輯推薦:2021年上半年全國翻譯資格(英語)準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口匯總
2021年度上半年翻譯專業(yè)資格(水平)考試于6月19日、20日舉行,為了防止考生錯(cuò)過考試時(shí)間,考生可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)我們會(huì)短信通知2021年上半年翻譯專業(yè)資格考試時(shí)間及考前準(zhǔn)考證打印時(shí)間。請(qǐng)?zhí)崆邦A(yù)約。
口譯
短期沖刺階段要熟悉題型、熟悉題材、進(jìn)入考試狀態(tài),這個(gè)階段要大量做練習(xí)。中外領(lǐng)導(dǎo)人講話可以從聯(lián)合國網(wǎng)站和大型組織的網(wǎng)站上面獲取,可以練習(xí)跟讀新聞或是翻譯,每天最好都做到“練練嘴巴灌灌耳”,一定要聽些英語材料。
CATTI考試難度比較穩(wěn)定,但是題材廣泛,內(nèi)容多樣。實(shí)務(wù)都是中英文的講話、致辭、演講的改編或節(jié)選,綜合能力的選題更加廣泛,研究報(bào)告、科普性語料、介紹生平、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、社會(huì)生活的方方面面都會(huì)有。時(shí)效性較強(qiáng),一般都是一年之內(nèi),但是非常近期的不會(huì)有。
問答環(huán)節(jié)
問:備考二級(jí)口譯交傳,用順句驅(qū)動(dòng)的方法可行嗎?
答:順句驅(qū)動(dòng)主要根據(jù)同傳而言,因?yàn)橥瑐魇峭瑫r(shí)進(jìn)行的,沒有辦法做語言上的調(diào)整,交傳最好不要采取這樣的方法。兩種語言的語句結(jié)構(gòu)不同,采用這種方法的譯文不符合譯語的語言習(xí)慣,聽者會(huì)感覺不舒服。
問:同傳考試的注意事項(xiàng)有哪些?
答:這一題有些寬泛。同傳考試首先要有沖刺練習(xí),要有題材性的篇章,同傳要求反應(yīng)非???,要練嘴,練聽力,要練到自己最佳的程度,盡最大的努力,這樣會(huì)取得最好的效果。同傳的翻譯技巧很多,順句驅(qū)動(dòng),omission等等技巧需要熟練掌握。
參加考試的時(shí)候還要放松心態(tài),不要太緊張。同傳要聽,聽的同時(shí)要想,想的同時(shí)還要翻,所以不要太緊張,心情要放松。當(dāng)然,緊張和考試準(zhǔn)備的程度還是有關(guān)系的,所以還是要多練,現(xiàn)在時(shí)間離考試也比較近了,要多找篇章多練習(xí),會(huì)更好一些,技巧的運(yùn)用會(huì)通過練習(xí)更加熟練,練習(xí)的篇章多了,涉及的內(nèi)容也廣了,沒準(zhǔn)就會(huì)碰到和試題很接近的內(nèi)容。
問:二級(jí)同傳考試語速很快,在保證信息完整和流暢度的情況下?lián)p失了一些細(xì)節(jié)部分的翻譯,這種情況下閱卷老師怎么看?
答:同傳的時(shí)候不可能把原文的信息百分百都翻譯出來,肯定要丟東西的,就看你丟的是什么,要抓住主要意思,抓住他在說什么,關(guān)鍵還是要看主要意思,看你丟掉的是什么,給分的時(shí)候考慮的是這些東西。
問:網(wǎng)傳CATTI考試都是扣分制,從100分開始根據(jù)犯的錯(cuò)誤扣分,這是真的嗎?
答:我們都不是100分的,是一段一段地給分,比方說三級(jí)口譯實(shí)務(wù)英譯中是40分,我們就按這40分打,然后40分里又分為幾段,每段可能就7、8分,那就看這一段譯出了多少和表達(dá)的流利程度,然后給你一個(gè)分,它是這樣子的。
口譯首先看你意思是不是都翻譯出來了,然后看你表達(dá)的delivery怎么樣,然后給分,基本上是這樣一個(gè)情況。
問:在二口考試的時(shí)候,閱卷老師是不是比較關(guān)注流暢度?
答:最關(guān)注的是準(zhǔn)確度,信息是不是都翻出來了,但是你一個(gè)字一個(gè)字往外蹦,或者是說得特別慢,句子不是太完整,有語病之類的,也會(huì)影響成績,但是最關(guān)鍵的不是流利度,如果你說的都不準(zhǔn)確,再流利也是沒有用的。首先,準(zhǔn)確度是最關(guān)鍵的,而且它占的比重是最多的。
問:同傳應(yīng)該是一氣呵成還是像交傳一樣有一定停頓時(shí)間?
答:不可能有停頓,有停頓怎么跟得上?原講話人不停頓的話,你就不能停頓,他如果停下來了,你可以稍微停頓一下。你中間停頓了,別人在聽你做同傳的時(shí)候,這一段怎么不翻了?沒有了?另外后面的你肯定跟不上,后面還有再出現(xiàn)的東西,你不可能補(bǔ)充前面的東西了。
問:口譯的時(shí)候要不要有一些播音腔?
答:沒有必要,但是作為譯員要從聽者角度考慮,要讓聽者舒服,音頻不要太高,聽著刺耳肯定不舒服,另外如果說話的不良習(xí)慣太多也不好,有方言有口音這個(gè)也不合適,最好是普通話,說話的時(shí)候發(fā)音也要準(zhǔn)確。如果像播音員那樣去練,我覺得沒有必要,速度適中,自然就好。
問:口譯備考的時(shí)候有必要看政府工作報(bào)告嗎?
答:一定要看的。如果考一級(jí)或二級(jí),那就更應(yīng)該要看了,不僅要看,要拿來自己練,去翻去練,因?yàn)樗侵袊恼Z匯,你要熟悉,要用這個(gè)講中國故事,這個(gè)一定要去關(guān)注。
問:三口沖刺最后階段了,要注意哪些方面?
答:要判斷出哪個(gè)地方是自己的薄弱環(huán)節(jié),剩下十幾天就沖刺這一塊。
備考tips
1、譯文滯后問題盡量避免,考試時(shí)提示音播放后要在五秒之內(nèi)開始翻譯。2、改正不良習(xí)慣??陬^語、重復(fù)否定之前的話都會(huì)被認(rèn)為譯員素質(zhì)不高。
3、要把握節(jié)奏。語流語速音量都要適中,給人舒服的感覺。4、數(shù)字翻譯問題很多。數(shù)字翻譯是硬技術(shù),需要時(shí)間練習(xí)。5、避免緊張情緒。首先要準(zhǔn)備充分;熟悉考試流程,考場狀況;心態(tài)放松。要有意識(shí)克制自己的緊張。6、口譯筆記要以“腦記為主,筆記為輔”,筆記上只要記下數(shù)字、關(guān)鍵詞、專有名詞、邏輯關(guān)系,在表達(dá)的時(shí)候起到提示作用即可。7、提示語非常關(guān)鍵,一定要看。根據(jù)主題提示,調(diào)動(dòng)已有知識(shí)去理解語篇。
以上內(nèi)容是2021年上半年翻譯資格(英語)短期沖刺備考技巧分享:口譯篇,小編為大家整理翻譯專業(yè)資格考試真題及答案解析等文檔,可以點(diǎn)擊下方按鈕免費(fèi)下載。
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業(yè)資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時(shí)間及應(yīng)試須知2023-11-02