距離2021年下半年翻譯考試還有135天,時(shí)政術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)英譯學(xué)起來
編輯推薦:2021年下半年全國(guó)翻譯資格報(bào)名時(shí)間及報(bào)名入口匯總
2021年上半年CATTI考試剛剛結(jié)束,距離下半年CATTI考試還有135天哦~根據(jù)考試安排,下半年CATTI考試時(shí)間為11月13、14日,報(bào)名預(yù)計(jì)在9月份舉行。為了防止考生錯(cuò)過報(bào)名時(shí)間,考生可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)我們會(huì)短信通知2021年下半年翻譯專業(yè)資格考試報(bào)名時(shí)間。請(qǐng)?zhí)崆邦A(yù)約。
1.保持戰(zhàn)略定力
maintain strategic resolve
2.新時(shí)代黨的建設(shè)總要求
the general requirements for Party building for the new era
3.黨的政治建設(shè)
the Party’s political building
4.黨的思想建設(shè)
the ideological work of the CPC / building the Party through theory
5.黨的組織建設(shè)
improving the Party’s organizational structures
6.黨的作風(fēng)建設(shè)
promoting ethical standards within the Party
7.黨的紀(jì)律建設(shè)
strengthening Party discipline
8.黨的制度建設(shè)
the Party’s institutional development
9.黨的政治紀(jì)律和政治規(guī)矩
the political discipline and political rules of the Party
10.“兩個(gè)維護(hù)”
the “Two Upholds” (Upholding General Secretary Xi Jinping’s position as the core of the CPC Central Committee and the whole Party, as well as the authority of the CPC Central Committee and its centralized, unified leadership)
11.“四個(gè)意識(shí)”
the “Four Consciousnesses” (maintain political integrity, think in terms of the big picture, follow the leadership core, and keep in alignment with the central Party leadership)
12.黨的群眾路線教育實(shí)踐活動(dòng)
the Mass Line Education and Practice Movement of the Party
13.“三嚴(yán)三實(shí)”專題教育
the Special Education Program of the “Three Stricts and Three Earnests” (three guidelines for ethical behaviour and three basic rules of conduct)
14.“兩學(xué)一做”學(xué)習(xí)教育
the “Two Studies and One Action” Education Campaign
15.新時(shí)期好干部標(biāo)準(zhǔn)
standards for good officials in the new era
16.“中央八項(xiàng)規(guī)定”
the “Eight-point Regulation of the CPC Central Committee”
17.形式主義
formalism
18.決不能“新官不理舊賬”
New officials must continue to meet the commitment undertaken by their predecessors.
19.深化政治巡視
deepening political inspection
20.國(guó)家監(jiān)察體制改革
reform of the national supervision system
以上內(nèi)容是距離2021年下半年翻譯考試還有135天,時(shí)政術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)英譯學(xué)起來,小編為大家整理翻譯專業(yè)資格考試真題及答案解析等文檔,可以點(diǎn)擊下方按鈕免費(fèi)下載。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語(yǔ)筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12