當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2023年翻譯資格(英語)CATTI備考重點詞匯(一)

2023年翻譯資格(英語)CATTI備考重點詞匯(一)

更新時間:2023-02-09 19:20:02 來源:網(wǎng)絡(luò) 瀏覽128收藏25

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2023年CATTI考試正在備考中,本文是環(huán)球網(wǎng)校小編為了幫助考生備考,提供了“2023年翻譯資格(英語)CATTI備考重點詞匯(一)”,具體詳情如下。

小編推薦:環(huán)球網(wǎng)校提供 免費預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會提醒您2023年翻譯資格報名時間、考試時間等重要信息!

不可逆轉(zhuǎn)的歷史進程

an irreversible historical process

習近平總書記莊嚴宣告實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興進入了不可逆轉(zhuǎn)的歷史進程,黨的十九屆六中全會全面總結(jié)黨的百年奮斗重大成就和歷史經(jīng)驗,發(fā)出奮進新征程、建功新時代的響亮號召。

General Secretary Xi Jinping solemnly declared that the rejuvenation of the Chinese nation has entered an irreversible historical process. At its Sixth Plenary Session, the 19th CPC Central Committee fully reviewed the Party’s major achievements and historical experience over the past century, and sounded a clarion call for forging ahead on a new journey and making still greater contributions in the new era.

新的脆弱點、貧困帶、動蕩源new areas of weakness, poverty belts, and sources of instability

疫情影響持續(xù)發(fā)酵,全球經(jīng)濟復(fù)蘇受挫,發(fā)展困境加劇,南北鴻溝拉大,新的脆弱點、貧困帶、動蕩源不斷出現(xiàn)。

The persistent impact of the pandemic, setbacks in global economic recovery, mounting difficulties standing in the way of development and widening North-South gap have all created new areas of weakness, poverty belts, and sources of instability.

溫馨提示小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:周思思

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部