2023年翻譯資格(英語)CATTI備考重點詞匯(二)
小編推薦:環(huán)球網(wǎng)校提供 免費預約短信提醒功能,預約后會提醒您2023年翻譯資格報名時間、考試時間等重要信息!
汽車產(chǎn)業(yè)鏈
auto industrial chain
中國有效的疫情防控措施和優(yōu)化的防疫政策保證了汽車產(chǎn)業(yè)鏈的韌性,這是中國汽車穩(wěn)定供應和在全球市場越來越受歡迎的前提條件。
China’s effective epidemic prevention measures and the later optimized preventional measures have secured a resilient auto industrial chain, a precondition for the stable supply of Chinese cars and their growing popularity in the global market.
01詞匯講解
本詞匯為工業(yè)領(lǐng)域?qū)I(yè)術(shù)語,其翻譯難度并不大,重點在于術(shù)語理解。“auto”泛指車輛,“產(chǎn)業(yè)鏈”指某種產(chǎn)品從原料、加工、生產(chǎn)到銷售等各個環(huán)節(jié)的關(guān)聯(lián)。
“汽車產(chǎn)業(yè)鏈”包括四個方面:
第一是產(chǎn)品的技術(shù),主要是指產(chǎn)品的工程,開發(fā);
第二是零部件的采購;
第三是汽車制造廠商;
第四是銷售和服務。
02詞匯拓展
價值鏈 value chain
產(chǎn)業(yè)鏈 industrial chain
區(qū)塊鏈 block chain
供應鏈 supply chain
冷鏈 cold chain
03例句講解
例句為典型的中文長句,由兩個分句構(gòu)成。翻譯時,可拆分成兩個分句處理,每個分句單獨成句;也可合譯,用同位語的形式處理,原文“這”給出提示。
參考譯文采用了第二種處理方式。
第一個分句是句子的主要部分,“保證汽車產(chǎn)業(yè)鏈的韌性”可以理解為“保證有韌性的汽車產(chǎn)業(yè)鏈”。在翻譯中,將“汽車產(chǎn)業(yè)鏈”作為中心語,譯為“a resilient auto industrial chain”。
第二個分句“這是……的前提條件”解釋了“有韌性的汽車產(chǎn)業(yè)鏈”的作用,因此將第二個分句處理為“a resilient auto industrial chain”的同位語,即“a precondition for…”。此外“有效的疫情防控措施”和“優(yōu)化的防疫政策”在邏輯上有隱含的遞進關(guān)系,呈現(xiàn)政策上的優(yōu)化趨勢,因此“優(yōu)化的防疫政策”譯為“the later optimized preventional measures”,增譯“later”來體現(xiàn)其邏輯關(guān)系。
溫馨提示:小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12