當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)模擬試題 > 2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題(十三)

2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題(十三)

更新時間:2021-10-26 09:20:19 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽26收藏7

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 為了幫助考生備考翻譯資格考試,環(huán)球網(wǎng)校小編為大家提供了“2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題(十三)”,希望可以幫助各位考生,詳情如下:

為了讓大家在安心備考的同時也能準確獲知考試時間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費預約短信提醒服務,屆時會及時通知您2021年下半年翻譯資格考試準考證打印時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題匯總

我可能是天津人

I Might Have Come from Tianjin

還是從火車上說起吧!大約在我四歲多的時候,我坐過火車。當時帶我坐車的人,是我的舅舅,叫張全斌。我記得那時我的打扮挺滑稽的,穿著藍布大褂、小坎肩,戴瓜皮小帽。那時候,小孩子打扮成那個樣子,夠不錯了。在我的童年中,也就只:有過這么一次。在火車上,因為小,沒坐過火車,也很少見過家里以外的人,覺得挺新鮮。也許人在幼年時代終歸想要些溫暖吧!那時舅舅抱著我,哄著我,我覺得很溫暖。一路上吃了半斤炒栗子,睡了一會兒覺,就到了北京。根據(jù)這個情況,現(xiàn)在估計起來,我可能是從天津來的。我現(xiàn)在對我原來的父母還有個模糊不清的印象,父親、母親的形象還能回憶起一點兒,但很模糊。究竟家里姓什么?哪里人?不知道。我只知道自己的生日和乳名。生日是自己長大以后聽家里大人說的,是農(nóng)歷十月十五酉時生人。所以我的乳名叫“酉”,北京人愛用兒化韻,前面加個小,后面加“兒”,就叫“小酉兒”。關(guān)于我個人的歷史情況,我就知道這一些,再多一點都記不起來了。

Let me begin with my trip on the train. When I was about four years old I had traveled by train. The man I traveled with was my uncle Zhang Quanbin. I still remember how funny I looked the way I was dressed - in a blue cloth gown with a short sleeveless jacket over it and a skull cap on the head. In those days it was good enough for small kids to be dressed like that. However, it was my only experience to boast about in my childhood. As I had never traveled by train or met anyone outside my family before, I felt everything on the train was new to me. Probably in childhood, one always needs some comfort. Sitting in my uncle's lap, being humored all the way, I was very happy. We ate half a jin of roast chestnuts, had a nap and soon arrived in Beijing. With the hints mentioned above I assume I might have come from Tianjin. Even today I can recollect what my own parents looked like but, of course, my impression is blurry. As for what my family name was and where my parents came from, I really don't know. I only remember my birthday and my infant name. I was told about my birthday by my foster-parents when I grew up. I was born in the “you" period (between 5-7 p.m.), 15th of the 10th lunar month. So I was named You. Prefixed with xiao-young, and suffixed with a diminutive er--an intimate way of addressing young and small things by Beijingers, my name, therefore, became Xiao You'r. This is all I know about my childhood and beyond that I do not remember much else.

以上是“2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題(十三)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部