2020年翻譯資格考試二級口譯模擬題(八):Youth
編輯推薦:2020年全國翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時間及入口匯總
今天,我很高興能有機(jī)會同青年朋友見面,講幾句話.青年是國家和民族的未來,也是維護(hù)世界和平與發(fā)展的主力軍.
青年富于朝氣和活力.他們積極向上,對新鮮事物充滿了好奇,強(qiáng)力的求知欲促使他們了解世界.
各國青年如能有足夠的交流途徑來促進(jìn)互相理解,那么世界的和平與發(fā)展就有了充分的保證.
我希望在座來自世界各地的青年朋友,能暢所俗言,傳遞經(jīng)驗(yàn),把世界青年團(tuán)結(jié)友愛的事業(yè)推向前進(jìn).
參考答案
Today, I'm glad to have the opportunity to meet our young friends and say a few words. Youth are the future of a country and nation, and the major force in promoting world peace and development as well.
Youth are full of vigor and vitality. They are active, aspirant and curious about the new things. Their strong desire for knowledge pushes them to learn what is going on in the world / about the world.
If the youth of all countries have enough exchange channels to promote mutual understanding, world peace and development will be ensured.
I hope that all the young friends from different parts of the world presents (today) can share /exchange their views freely, pass on their pass on their experience so as to promote the cause of unity and friendship among youth in the world..
溫馨提示:2020年度翻譯專業(yè)資格考試報(bào)名本周末全部結(jié)束,順利完成報(bào)名的考生靜待考前準(zhǔn)考證打印通知,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),考生預(yù)約后屆時會及時收到2020年翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時間通知。既簡單又方便。
上面就是小編為大家?guī)淼?ldquo;2020年翻譯資格考試二級口譯模擬題(八):Youth”。想要報(bào)名參加2020年catti考試,就趕緊行動起來復(fù)習(xí)吧!小編為大家整理2020年catti考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕免費(fèi)下載。
最新資訊
- 2023年上半年全國翻譯資格考試三級筆譯模擬練習(xí)(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(xí)(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(三)2022-01-05